New Testament scholars as theologically diverse as Marcus Borg and N. T. Wright have suggested that translators might do well in many or most instances to render aiōnios as “of the age to come”; in fact, in Wright’s own translation of the New Testament he does just this wherever he deems it appropriate (though his resolve inexplicably deserts him at the crucial juncture of Matthew 25:46). I have not quite followed suit. Somewhat more vaguely, perhaps, I have generally rendered aiōnios as “of” or “in” either “that Age” (ekeinos aiōn) or “the Age,” using the unqualified noun alone to suggest a
...more

