All modern translations of ancient texts exist in a time, a place, and a language that are entirely alien from those of the original. All modern translations are equally modern. The question facing translators and their readers is whether to try to disguise this fact, through stylistic tricks such as archaism and an elevated, artificially “literary” register, or to underline it, and thereby encourage readers to be aware that the text exists in two different temporal and spatial moments at once.