The word “Azazel” in the Hebrew text can be translated “the goat that goes away.” This is the justification for the common “scapegoat” translation in some English versions (NIV, NASB, KJV). The scapegoat, so the translator has it, symbolically carries the sins of the people away from the camp of Israel into the wilderness. Seems simple enough. However, “Azazel” is really a proper name. In Lev 16:8 one goat is “for Yahweh,” while the other goat is “for Azazel.” Since Yahweh is a proper name and the goats are described in the same way, Hebrew parallelism informs us that Azazel is also a proper
...more

