He laughed at one point about our confusion over a particular idiom, reflecting that, despite all the difficulties, “the problems of translation in our little European world are good. They require that we make sure nothing is forgotten, that no one is missed.” He noted that in places like the United States, where everyone speaks a common language, it is easy to assume that everyone understands (and is understood), when that may not at all be the case. Carefully listening to each other’s languages is prerequisite to any sense of common worship.6