More on this book
Community
Kindle Notes & Highlights
Said one—“Folks of a surly Tapster tell, And daub his Visage with the Smoke of Hell; They talk of some strict Testing of us—Pish! He’s a Good Fellow, and ’twill all be well.”
Ppl who daub face in the smoke of hell; those who make him seem vengeful; those who talk about God testing human beings, they should remember that God is a good fellow. Fear not, all will be well. Chill
Ah, with the Grape my fading Life provide, And wash my Body whence the Life has died, And in a Windingsheet of Vine-leaf wrapt, So bury me by some sweet Garden-side.
When I die, wash my body with wine and wrap me in wine leaf (?) and bury me in a vineyard
Do all this so that my clay mihht never go dry again
Moon of my Delight
Moon of Heav’n
Thyself
The title page of 1859 referred to the Rubáiyát as ‘Translated into English Verse’. 1868–79 have the more equivocal term ‘Rendered’.