More on this book
Community
Kindle Notes & Highlights
Read between
September 5 - September 6, 2025
The word “bubble” is in the dictionary, for instance, as is the word “peacock,” the word “vacation,” and the words “the” “author’s” “execution” “has” “been” “canceled,” which make up a sentence that is always pleasant to hear.
Arguing with somebody is never pleasant, but sometimes it is useful and necessary to do so. Just the other day, for example, it was useful and necessary for me to have an unpleasant argument with a medical student, because if he hadn’t let me borrow his speedboat I would now be chained inside a very small, waterproof room, instead of sitting in a typewriter factory typing out this woeful tale.
There is nothing particularly wrong with salmon, of course, but like caramel candy, strawberry yogurt, and liquid carpet cleaner, if you eat too much of it you are not going to enjoy your meal.
“And Sunny,” Jerome continued. “The sharp-toothed mountain lion can be found in a number of countries in North America. Would you be afraid if you met a mountain lion?” “Netesh,” Sunny said, which meant something like “Of course I would! Mountain lions are wild animals,”
They stopped and listened at this door, and heard a man’s voice call out, “I’m going to take a shower, Mother,” and Sunny shook her head. “Mineak,” she whispered, which meant “Gunther would never take a shower. He’s filthy.”
“Ersatz” is a word that describes a situation in which one thing is pretending to be another,
“Armani,” Sunny offered, holding up an armful of Jerome’s neckties.
One of the greatest myths in the world—and the phrase “greatest myths” is just a fancy way of saying “big fat lies”—is that troublesome things get less and less troublesome if you do them more and more.
Do you think you can bite your way back down?” “Geronimo!” Sunny cried, which meant something like “I don’t need to bite my way back down,” and the youngest Baudelaire was right. She took a deep breath, and threw herself down the dark passageway,
The French expression “cul-de-sac” describes what the Baudelaire orphans found when they reached the end of the dark hallway, and like all French expressions, it is most easily understood when you translate each French word into English. The word “de,” for instance, is a very common French word, so even if I didn’t know a word of French, I would be certain that “de” means “of.” The word “sac” is less common, but I am fairly certain that it means something like “mysterious circumstances.” And the word “cul” is such a rare French word that I am forced to guess at its translation, and my guess is
...more
“I’m poking every inch of these walls,” Klaus said grimly, “and there’s no door or stairway or curve or anything. It’s a dead end, all right. There’s no other word for it. Actually, there’s a French expression for ‘dead end,’ but I can’t remember what is.”