Um caixão de sanduíches de presunto fresco pro velório.
Nesse trocadilho, paródico e “gustativo”, Bloom usa o nome de “Cham” [ חם ], hebraico, e o
inglês ham, “presunto”. A oitava letra do alfabeto
hebraico חית - ח , transliterada como chet (ou ḥet
ou het) tem um som gutural forte como o “g” e o
“j” nos verbetes espanhóis “gitano” e “mujer”. Em
inglês pode se utilizar, como similar, o “h” aspirado
de “home”. Daí o trocadilho de “ham”, presunto,
com “Ḥam”, [ou Cham], filho de Noé. Cham, um
dos filhos de Noé [ נח - Noach], chamou os irmãos
para ver o pai nu. Por seu pecado, Noé amaldiçoou
o filho de Cham, Cana‘an [ כנען ] a ser servo dos outros irmãos de Noé: Shem [ שם ] e Yaphet (Japhet) יפת] ] (Gen 9,22-27). A descendência de Cham está em Gen 10,6-20.