he adds information not found in Eusebius—viz., that almost all of the Greek MSS that he was acquainted with lacked the LE. This is an important point because Jerome's major work was the Latin Vulgate. He was very familiar with both Greek and Latin MSS. Yet he qualifies Eusebius's statement to refer only to the Greek MSS. The implication may be that the Latin MSS he knew often—or at least more frequently than the Greek—had the last twelve verses. Second, Jerome was well acquainted with several MSS of Mark's Gospel. For example, he quotes from some verses that were found between vv. 14 and 15
...more