The Classic Tradition of Haiku: An Anthology (Dover Thrift Editions: Poetry)
Rate it:
Open Preview
3%
Flag icon
This note or highlight contains a spoiler
Historically, haiku stem from twelfth-century renga (literally “linked songs” or “linked verses” —the word for poem and song in Japanese is the same), an elegant literary pastime in which poets, singly or in groups, improvised connecting stanzas to create long poems of up to 10,000 verses. Renga were interlocking chains of 17 syllables (5-7-5), preceded or followed by 14 syllables (7-7), with each tercet and couplet producing a poem in itself.
B. P. Rinehart
So Japan developed the (Hip-Hop) cipher.
10%
Flag icon
Iio Sōgi (1421-1502)1 yuki nagara / yamamoto kasumu / yūbe kana2 Snow yet remaining The mountain slopes are misty — An evening in spring
11%
Flag icon
yama kawa mo / kimi ni yoru yo o / itsuka min      shall we ever see    the time your reign brings lasting peace      to all hills and streams
11%
Flag icon
ayafuki kuni ya / tami mo kurushiki and will the land not fall in ruin with its commoners in distress
18%
Flag icon
Yasuhara Teishitsu (1609–1673)3 kore wa kore wa / to bakari hana no / yoshino yama4 Uttering only “Oh! Oh! Oh!” I roam over Yoshino hill ablow. IN Look at that! and that! Is all I can say of the blossoms At Yoshino Mountain.
B. P. Rinehart
Bashō's favorite haiku (or hakku).
19%
Flag icon
Nishiyama Sōin (1605–1682) ikani ikani / hana mo koyoi no / tsuki ichirin No, no, not even the cherry blooms, can equal the moon of tonight.
21%
Flag icon
Villages may lack Sea bream or flowers but they all have tonight’s moon. AK
B. P. Rinehart
Ihara Saikaku
22%
Flag icon
I have gazed at it now For two years too long — The Moon of the Floating World.
30%
Flag icon
kumo oriori / hito ni yasumuru / tsukimi kana Clouds now and again give a soul some respite from moon-gazing — behold BLE
B. P. Rinehart
Bashō haiku
31%
Flag icon
A surging sea . . . reaching over Sado Isle the Galaxy SF the rough sea — flowing toward Sado Isle the River of Heaven MU
B. P. Rinehart
Basō haiku
31%
Flag icon
Summer grasses where stalwart soldiers once dreamed dreams MU The summer grass! ’Tis all that’s left Of ancient warriors’ dreams IN Old battle-field, fresh with spring flowers again All that is left of the dream Of twice ten thousand warriors slain.
B. P. Rinehart
Bashō's haiku-elegy on Yoshitsune
35%
Flag icon
Ill on a journey All about the dreary fields Fly my broken dreams
B. P. Rinehart
Bashō's last haiku
55%
Flag icon
Towering alone against the autumn sky — Mount Fuji CAC
B. P. Rinehart
Uejima Onitsura haiku
56%
Flag icon
A warm day, But there’s a chill In the winter sun.
B. P. Rinehart
Possibly my favorite haiku in this anthology.
61%
Flag icon
Kaga no Chiyo (1703–1775)2 hototogisu / hototogisu tote / akeni keri3 While I was musing on my theme, Repeating “cuckoo,” day has dawned. AM Cuckoo! Again cuckoo! Again the daylight too! CHP
B. P. Rinehart
This may be the most radical departure in translation I've yet encountered in this book.
64%
Flag icon
No autumn colors tint that side of the mountain: a one-sided love JB
B. P. Rinehart
Kaga no Chiyo
71%
Flag icon
Bashō departed And since then The year has never ended.
B. P. Rinehart
Buson
74%
Flag icon
For the cuckoo I wait here in the capital beneath the vain skies of hoping MM
B. P. Rinehart
Buson
75%
Flag icon
On the great temple bell stopped from flight and sleeping the small butterfly EM
B. P. Rinehart
Buson
75%
Flag icon
chirite nochi / omokage ni tatsu / botan kana After they’ve fallen, their image remains in the mind — those peonies
B. P. Rinehart
Seems Buson had a thing for falling petals.
76%
Flag icon
musasabi no / kotori hamiiru / kareno kana2 a flying squirrel sits chewing on a bird withered field MM
B. P. Rinehart
Buson thought this was his best poem.
77%
Flag icon
shiraume ni / akuru yo bakari to / narinikeri3 For white plum blossoms, time has come for the day to break
B. P. Rinehart
Buson's final haiku.
79%
Flag icon
samidare ya / aru yo hisoka ni / matsu no tsuki All the rains of June: and one evening, secretly, through the pines, the moon. HGH
B. P. Rinehart
Ōshima Ryōta
80%
Flag icon
Tagami Kikusha-ni (1753–1826)1 tama ni ge ni / mokutō ya tada / michi no tsuki In spirit and in truth silent prayer . . . just the moon on the road WJH
81%
Flag icon
Young sparrows, get out of the way! get out of the way! A great horse is coming by! AM
B. P. Rinehart
Issa. He seems to have had a rough life.
82%
Flag icon
kago no tori / chō o urayamu / metsuki kana Ah, the sad expression in the eyes of that caged bird — envying the butterfly!
B. P. Rinehart
Issa. Proto-Paul Laurence Dunbar here.
83%
Flag icon
haikai no / kuchisugi ni / sakura kana7 Cherry blossoms made for haikai poets to exploit MB
B. P. Rinehart
Issa. I like a poet with a fourth-wall type of awareness—gives him a post-modern edge.
85%
Flag icon
people scattered the leaves too scattered and spread
B. P. Rinehart
Issa. I like the analogy used here.
87%
Flag icon
Life is but the morning dew, bards say; ’Tis true, indeed, but well-a-day! AM The world of dew is, yes, a world of dew, but even so HS The world of dew Is a world of dew, and yet And yet. . .
B. P. Rinehart
Issa
94%
Flag icon
harusame ya / kasa sashite miru / ezōshiya6 spring rain browsing under my umbrella at the picture-book store
B. P. Rinehart
Shiki. Possibly the first haiku poet to speak/write in English. Was an English teacher.