More on this book
Community
Kindle Notes & Highlights
by
Blue Flute
Read between
February 9 - February 17, 2015
#43 Fujiwara no Atsutada, “It is as if I hadn’t loved” Translation Counselor Atsutada, Fujiwara no Atsutada (906-943) When I compare My heart since Our rendezvous To what it was before— It is as if I hadn’t loved. Original Japanese Pronunciation 権中納言敦忠 Gon Chuunagon Atsutada 逢ひ見ての Ai mite no 後の心に Nochi no kokoro ni くらぶれば Kurabureba むかしは物を Mukashi wa mono wo 思はざりけり Omowazari keri
#59 Lady Akazome Emon, “I waited but should’ve slept” Translation By Lady Akazome Emon (956-1041) I waited But should’ve slept— Alas, the night grew late, And I saw The setting moon Original Japanese Pronunciation 赤染衛門 Akazome Emon やすらはで Yasurawade 寝なまし物を Nenamashi mono wo 小夜更けて Sayo fukete かたぶくまでの Katabuku made no 月を見しかな Tsuki wo mishi kana