Anyway, if a word from the street has got into a book, it is not the writer’s fault, the fault is with the readers, high-society readers most of all: they are the first not to use a single decent Russian word, but French, German, and English they gladly dispense in greater quantity than one might wish, and dispense even preserving all possible pronunciations: French through the nose and with a burr, English they pronounce in the manner of a bird, and even assume a bird’s physiognomy, and they will even laugh at anyone who cannot assume a bird’s physiognomy; and they will only not dispense
...more