it’s been argued that they don’t actually mean what the translations say. For instance, some people who say that hell won’t last forever argue that the Greek words translated “everlasting punishment”—aionios kolasis—do not mean that the punishment is never ending. Instead, some have argued that aionios means “a period of time” while kolasis is a term from horticulture that means “pruning” or “trimming.” For example: An aionios of kolasis. Depending on how you translate aionios and kolasis, then, the phrase can mean “a period of pruning” or “a time of trimming,” or an intense experience of
...more