Monty J’s comment > Likes and Comments

Comments Showing 1-4 of 4 (4 new)    post a comment »
dateUp arrow    newest »

message 1: by Kevin (new)

Kevin Dear Monty

Thank you for taking the time to write such a detailed response.

I fully get your point on cultural idioms, and agree that things do get lost in translation.

I am currently working through some of Homer's work, and undoubtedly I would have vastly benefited from reading it in Greek. But I have to make do with English translations and I'm certain thatthere is a lot that gets past me. In this case I listen to some of the audio lectures from The Teaching Company, [those by Prof. Elizabeth Vandiver.] So I can totally relate to the approach you used with East of Eden.

Multiple readings I also agree are very helpful. And usually every once in a while I pick out a book from my home library, which I havent read in a few years and have a go at it. The obvious benefits of re-reading include my own personal experience and expanded understanding of life and its nuances.

Thanks again !


message 2: by Robert (new)

Robert Kettering Romance (or possibly Freud's sex thing) is the purpose of life, at least for the good boy Fitzgerald. Chopping it up into cultural pieces doesn't much matter. I have a feeling the movie Casablanca may have been written by his ghost.


message 3: by Monty J (new)

Monty J Heying You're most welcome @Kevin.

@Robert, agreed. Actually, there were several fingers in that pudding. Casablanca is the gold standard in love stories. Sparse dialogue. So much emotion was expressed in the face and body.

I'm glad, in a way, Fitzgerald wasn't around to see Casablanca. He'd have been green with envy.


message 4: by Robert (new)

Robert Kettering Green like a dollar bill, the other side of his creative coin.


back to top