Samuel DenHartog's Blog: The Road to 1,440, page 4
June 15, 2025
The Brothers Grimm, Charles Perrault, and the Origins of Fairy Tales
When most people think of fairy tales, names like "Cinderella", "Sleeping Beauty", and "Little Red Riding Hood" come easily to mind. These stories have been told to generations of children, adapted into plays, films, and picture books, and translated into nearly every language. But what is often forgotten is that neither the Brothers Grimm nor Charles Perrault invented these tales. They were collectors, not original authors, gathering stories that had already lived long lives in oral tradition. Their role was to write them down, shape them for publication, and, in doing so, help preserve and transform folklore for future generations.
The Brothers Grimm: Scholars of the German Spirit
Jacob and Wilhelm Grimm were German scholars, born in the late 18th century, who originally trained in law and linguistics. Their passion for the German language, culture, and identity led them to collect folk stories from across the German-speaking world. In 1812, they published the first volume of their now-famous collection Kinder- und Hausmärchen (Children’s and Household Tales), followed by a second volume in 1815. Over the next four decades, they revised and expanded the collection through multiple editions.
Despite the title, their early editions were not necessarily intended for children. The tales were often dark, violent, and morally complex. Over time, the Grimms softened the content and added Christian values, romantic motifs, and moral clarity to better suit families and educational use.
Many of their stories came from local informants, including neighbors, middle-class acquaintances, and even Huguenot families of French descent living in Germany. This blend of sources means that not all of their "German" fairy tales were strictly German. Still, they viewed the stories as part of a shared cultural heritage, reshaping them into readable, cohesive narratives in standard German, thus helping to forge a sense of national identity.
Charles Perrault: The Gentleman of the Fairy Tale
More than a century before the Grimms began collecting stories, Charles Perrault published his own set of tales in 1697 under the title Histoires ou contes du temps passé ("Stories or Tales of Times Past"), subtitled Contes de ma mère l’Oye ("Tales of Mother Goose"). Perrault was a French author and member of the Académie Française, writing during the glittering court life of Louis XIV. His tales were drawn from older oral traditions, just like the Grimms', but were polished to suit the literary salons of Paris, especially appealing to the fashionable and educated women of the time.
Perrault's collection includes many of the best-known stories in Western fairy tale tradition:
* Cendrillon ("Cinderella")
* La Belle au bois dormant ("Sleeping Beauty")
* Le Petit Chaperon rouge ("Little Red Riding Hood")
* Le Chat botté ("Puss in Boots")
* Barbe Bleue ("Bluebeard")
* Riquet à la houppe ("Ricky of the Tuft")
Perrault’s versions are elegant and often end with explicit moral lessons. In his "Little Red Riding Hood", for example, there is no rescue—the girl is eaten—and the story closes with a warning to young women about trusting strangers. His "Cinderella" includes the now-iconic fairy godmother, glass slipper, and pumpkin carriage, all features absent from the Grimm version.
Comparing Grimm and Perrault
Although some of the same story types appear in both collections, the tone, structure, and moral focus differ. Perrault’s tales were meant to entertain and instruct the upper classes, while the Grimms sought to preserve what they saw as the soul of the German people. The Grimms often avoided Perrault’s literary versions, choosing instead to adapt stories from oral storytellers, chapbooks, and folklore passed through word of mouth.
For example:
* The Grimms' "Aschenputtel" ("Cinderella") features no fairy godmother. Instead, the heroine plants a magical tree on her mother’s grave, and birds help her dress for the ball. Her stepsisters cut off parts of their feet to fit the slipper, and in the end, birds peck out their eyes as punishment.
* In the Grimms' "Rotkäppchen" ("Little Red Cap"), a huntsman saves both grandmother and child by cutting open the wolf. Perrault’s tale has no such redemption.
* "Sleeping Beauty" in the Grimms’ version ends with the kiss and awakening. Perrault’s version continues with a second half involving the prince’s ogress mother attempting to eat the princess and her children.
Despite these differences, both Perrault and the Grimms contributed immeasurably to the preservation of fairy tales. They selected, edited, and rewrote the stories for their respective audiences, changing elements along the way to suit cultural norms and expectations. Neither claimed to have invented the tales, but both transformed them. Their versions became so influential that they now seem like the originals, though in truth, each story has countless variations across regions, languages, and centuries.
The Legacy of the Collectors
It is important to understand that fairy tales are part of a living tradition. They evolve with each telling, shaped by the teller, the listener, and the times. Charles Perrault and the Brothers Grimm did not invent "Cinderella" or "Sleeping Beauty" or "Little Red Riding Hood". They recorded versions of stories that had already been told around firesides, in kitchens, and on village roads for generations.
By writing them down, they preserved these tales for posterity. By adapting them, they ensured the stories would resonate with new audiences. And by compiling them into books, they helped turn oral tradition into literary canon.
In the end, both Perrault and the Grimms remind us that fairy tales are not fixed things. They are mirrors of the cultures that carry them, always retold, always reshaped, and always alive.
The Brothers Grimm: Scholars of the German Spirit
Jacob and Wilhelm Grimm were German scholars, born in the late 18th century, who originally trained in law and linguistics. Their passion for the German language, culture, and identity led them to collect folk stories from across the German-speaking world. In 1812, they published the first volume of their now-famous collection Kinder- und Hausmärchen (Children’s and Household Tales), followed by a second volume in 1815. Over the next four decades, they revised and expanded the collection through multiple editions.
Despite the title, their early editions were not necessarily intended for children. The tales were often dark, violent, and morally complex. Over time, the Grimms softened the content and added Christian values, romantic motifs, and moral clarity to better suit families and educational use.
Many of their stories came from local informants, including neighbors, middle-class acquaintances, and even Huguenot families of French descent living in Germany. This blend of sources means that not all of their "German" fairy tales were strictly German. Still, they viewed the stories as part of a shared cultural heritage, reshaping them into readable, cohesive narratives in standard German, thus helping to forge a sense of national identity.
Charles Perrault: The Gentleman of the Fairy Tale
More than a century before the Grimms began collecting stories, Charles Perrault published his own set of tales in 1697 under the title Histoires ou contes du temps passé ("Stories or Tales of Times Past"), subtitled Contes de ma mère l’Oye ("Tales of Mother Goose"). Perrault was a French author and member of the Académie Française, writing during the glittering court life of Louis XIV. His tales were drawn from older oral traditions, just like the Grimms', but were polished to suit the literary salons of Paris, especially appealing to the fashionable and educated women of the time.
Perrault's collection includes many of the best-known stories in Western fairy tale tradition:
* Cendrillon ("Cinderella")
* La Belle au bois dormant ("Sleeping Beauty")
* Le Petit Chaperon rouge ("Little Red Riding Hood")
* Le Chat botté ("Puss in Boots")
* Barbe Bleue ("Bluebeard")
* Riquet à la houppe ("Ricky of the Tuft")
Perrault’s versions are elegant and often end with explicit moral lessons. In his "Little Red Riding Hood", for example, there is no rescue—the girl is eaten—and the story closes with a warning to young women about trusting strangers. His "Cinderella" includes the now-iconic fairy godmother, glass slipper, and pumpkin carriage, all features absent from the Grimm version.
Comparing Grimm and Perrault
Although some of the same story types appear in both collections, the tone, structure, and moral focus differ. Perrault’s tales were meant to entertain and instruct the upper classes, while the Grimms sought to preserve what they saw as the soul of the German people. The Grimms often avoided Perrault’s literary versions, choosing instead to adapt stories from oral storytellers, chapbooks, and folklore passed through word of mouth.
For example:
* The Grimms' "Aschenputtel" ("Cinderella") features no fairy godmother. Instead, the heroine plants a magical tree on her mother’s grave, and birds help her dress for the ball. Her stepsisters cut off parts of their feet to fit the slipper, and in the end, birds peck out their eyes as punishment.
* In the Grimms' "Rotkäppchen" ("Little Red Cap"), a huntsman saves both grandmother and child by cutting open the wolf. Perrault’s tale has no such redemption.
* "Sleeping Beauty" in the Grimms’ version ends with the kiss and awakening. Perrault’s version continues with a second half involving the prince’s ogress mother attempting to eat the princess and her children.
Despite these differences, both Perrault and the Grimms contributed immeasurably to the preservation of fairy tales. They selected, edited, and rewrote the stories for their respective audiences, changing elements along the way to suit cultural norms and expectations. Neither claimed to have invented the tales, but both transformed them. Their versions became so influential that they now seem like the originals, though in truth, each story has countless variations across regions, languages, and centuries.
The Legacy of the Collectors
It is important to understand that fairy tales are part of a living tradition. They evolve with each telling, shaped by the teller, the listener, and the times. Charles Perrault and the Brothers Grimm did not invent "Cinderella" or "Sleeping Beauty" or "Little Red Riding Hood". They recorded versions of stories that had already been told around firesides, in kitchens, and on village roads for generations.
By writing them down, they preserved these tales for posterity. By adapting them, they ensured the stories would resonate with new audiences. And by compiling them into books, they helped turn oral tradition into literary canon.
In the end, both Perrault and the Grimms remind us that fairy tales are not fixed things. They are mirrors of the cultures that carry them, always retold, always reshaped, and always alive.
Published on June 15, 2025 17:55
•
Tags:
fables, fairy-tales, folk-lore, grimm, grimm-fairty-tales
Andrew Lang and the Rainbow of Fairy Books: Compilation, Collaboration, and Cultural Legacy
In the golden age of Victorian publishing, when tales of enchantment, transformation, and clever peasants were devoured by children and scholars alike, Andrew Lang emerged as one of the most influential figures in the revival and popularization of fairy tales. A Scottish poet, historian, classicist, and literary critic, Lang is best remembered today for his Fairy Books, a dozen color-coded volumes published between 1889 and 1910 that brought together stories from around the world. Their enduring popularity has ensured that Lang’s name remains closely tied to the world of folklore. However, the truth behind their creation is more complex than the title pages suggest.
The Man Behind the Name
Andrew Lang was born in 1844 in Selkirk, Scotland. A precocious child with a love for classical literature and mythology, he was educated at the University of St Andrews and later at Oxford. He established himself early as a literary polymath, writing on Homeric epic, history, anthropology, and poetry. But it was his belief in the power of myth and story that eventually led him toward folk narratives. Lang believed that fairy tales were more than children's amusements; they were cultural artifacts, remnants of ancient belief systems and social values encoded in narrative form.
His scholarly background shaped his approach, but Lang did not enter the world of fairy tales simply as an academic. He also had a deep appreciation for their imaginative power, their rhythm, and their moral ambiguity. Unlike some of his contemporaries who sought to cleanse tales for children, Lang welcomed the strange, the grotesque, and the magical. Still, it was not Andrew Lang alone who brought these volumes to life.
The Silent Partner: Leonora Blanche Lang
Although Andrew’s name appears on the covers, it is widely acknowledged, though still not widely enough, that the bulk of the actual translation and adaptation work was done by his wife, Leonora Blanche Lang, often called Nora. A skilled linguist and talented writer in her own right, she not only translated stories from French, German, Spanish, and Italian sources, but she also revised clunky academic prose into clean, engaging storytelling. Nora had a gift for capturing the oral rhythm and moral tension of folktales without lapsing into the stiffness common in Victorian translation.
In several later volumes, Lang himself admitted in the prefaces that he had little or no hand in the actual work of collecting or rewriting the tales. He positioned himself more as a general editor and literary host, introducing each book and shaping its tone, while his wife and a quiet network of assistants, including friends, scholars, and translators, did much of the heavy lifting. Despite this, the books continued to be published under his name alone, a decision partly shaped by the publishing conventions of the time, which often marginalized women’s contributions, particularly in academic or editorial work.
A Tapestry of Cultures
What makes the Fairy Books distinctive is their cultural breadth. Unlike the Brothers Grimm, who focused on Germanic tales, or Charles Perrault, who refined French salon stories, Lang cast a wide net. His volumes include tales from Russia, Persia, India, Africa, Scandinavia, Japan, Arabia, and the Americas. Often, these were not collected from oral tradition by Lang or his team, but adapted from existing scholarly translations, chapbooks, or literary collections. In some cases, the stories were secondhand, passed through multiple languages and cultural filters before arriving in English.
This eclecticism was both a strength and a liability. On one hand, it introduced Victorian readers to the breadth of global folklore and helped establish the idea that fairy tales were a universal human inheritance. On the other, it sometimes blurred cultural distinctions or distorted the original meanings of tales by removing them from their native context. Lang’s team, for example, might take a tale from the Panchatantra, a classical Indian collection, and present it alongside a French court tale or a Norse saga fragment, without always noting the differences in origin, structure, or purpose.
Why did they do this? In part, it was literary strategy. Lang believed that fairy tales, wherever they came from, shared common narrative bones. Whether the hero was Ivan, Aladdin, or Jack, the story moved with familiar rhythms, a humble beginning, a magical intervention, a series of trials, and eventual reward. This structural similarity allowed for a seamless reading experience. For young audiences, the variety of cultural backdrops added spice without disrupting the familiar emotional arc.
But it was also marketing. The books were meant to be read aloud, gifted, and cherished. A volume entirely of Russian tales might have had less appeal to English parents than one offering a banquet of adventure, one tale set in snowy forests, the next in golden deserts, the next in a kingdom of talking frogs. The universality was not just thematic but also editorially designed.
Taking Credit in the Victorian World
That Andrew Lang is still credited as the author of the Fairy Books is a reflection of both the times in which he lived and the norms of publishing. Victorian literary culture often treated women as invisible laborers, especially in the realm of translation, editing, or folklore. Nora Lang was hardly unique in being sidelined. Her story echoes that of many other women who ghostwrote or co-wrote books without acknowledgment. In this case, however, the irony is sharp, because Lang himself openly admitted that she had done most of the work. He even wrote that she “never claimed to be the author, only the translator and adapter,” though he added that he could not have done it without her.
Still, publishing was a business, and Andrew Lang was the public intellectual, the recognizable name. His prefaces gave the books authority, and his reputation as a scholar lent them credibility. Victorian publishers saw no conflict in letting a man take top billing on books that were, in practice, a collaborative and often female-led endeavor.
Legacy and Influence
Despite the uneven attribution, the Fairy Books left a deep mark on the genre. They were among the first major English-language anthologies to treat fairy tales with literary seriousness while still aiming for a broad popular audience. They inspired later writers, including J.R.R. Tolkien and C.S. Lewis, and helped shape the fantasy genre in its formative years. Their blend of scholarship, narrative instinct, and cultural diversity remains unmatched in children’s literature.
In recent decades, there has been growing recognition of Nora Lang’s role and a reassessment of the books’ cultural framing. Scholars now approach the Fairy Books not only as collections of stories but also as documents of a particular moment, when colonial curiosity, gender roles, and literary imagination converged to create something both flawed and beautiful.
The Fairy Books are not pure folklore. They are hybrids, edited and polished for Victorian tastes. But within them, the voices of dozens of cultures still speak, and the quiet labor of translators, adapters, and storytellers, most of them uncredited, still breathes beneath Andrew Lang’s name.
The Man Behind the Name
Andrew Lang was born in 1844 in Selkirk, Scotland. A precocious child with a love for classical literature and mythology, he was educated at the University of St Andrews and later at Oxford. He established himself early as a literary polymath, writing on Homeric epic, history, anthropology, and poetry. But it was his belief in the power of myth and story that eventually led him toward folk narratives. Lang believed that fairy tales were more than children's amusements; they were cultural artifacts, remnants of ancient belief systems and social values encoded in narrative form.
His scholarly background shaped his approach, but Lang did not enter the world of fairy tales simply as an academic. He also had a deep appreciation for their imaginative power, their rhythm, and their moral ambiguity. Unlike some of his contemporaries who sought to cleanse tales for children, Lang welcomed the strange, the grotesque, and the magical. Still, it was not Andrew Lang alone who brought these volumes to life.
The Silent Partner: Leonora Blanche Lang
Although Andrew’s name appears on the covers, it is widely acknowledged, though still not widely enough, that the bulk of the actual translation and adaptation work was done by his wife, Leonora Blanche Lang, often called Nora. A skilled linguist and talented writer in her own right, she not only translated stories from French, German, Spanish, and Italian sources, but she also revised clunky academic prose into clean, engaging storytelling. Nora had a gift for capturing the oral rhythm and moral tension of folktales without lapsing into the stiffness common in Victorian translation.
In several later volumes, Lang himself admitted in the prefaces that he had little or no hand in the actual work of collecting or rewriting the tales. He positioned himself more as a general editor and literary host, introducing each book and shaping its tone, while his wife and a quiet network of assistants, including friends, scholars, and translators, did much of the heavy lifting. Despite this, the books continued to be published under his name alone, a decision partly shaped by the publishing conventions of the time, which often marginalized women’s contributions, particularly in academic or editorial work.
A Tapestry of Cultures
What makes the Fairy Books distinctive is their cultural breadth. Unlike the Brothers Grimm, who focused on Germanic tales, or Charles Perrault, who refined French salon stories, Lang cast a wide net. His volumes include tales from Russia, Persia, India, Africa, Scandinavia, Japan, Arabia, and the Americas. Often, these were not collected from oral tradition by Lang or his team, but adapted from existing scholarly translations, chapbooks, or literary collections. In some cases, the stories were secondhand, passed through multiple languages and cultural filters before arriving in English.
This eclecticism was both a strength and a liability. On one hand, it introduced Victorian readers to the breadth of global folklore and helped establish the idea that fairy tales were a universal human inheritance. On the other, it sometimes blurred cultural distinctions or distorted the original meanings of tales by removing them from their native context. Lang’s team, for example, might take a tale from the Panchatantra, a classical Indian collection, and present it alongside a French court tale or a Norse saga fragment, without always noting the differences in origin, structure, or purpose.
Why did they do this? In part, it was literary strategy. Lang believed that fairy tales, wherever they came from, shared common narrative bones. Whether the hero was Ivan, Aladdin, or Jack, the story moved with familiar rhythms, a humble beginning, a magical intervention, a series of trials, and eventual reward. This structural similarity allowed for a seamless reading experience. For young audiences, the variety of cultural backdrops added spice without disrupting the familiar emotional arc.
But it was also marketing. The books were meant to be read aloud, gifted, and cherished. A volume entirely of Russian tales might have had less appeal to English parents than one offering a banquet of adventure, one tale set in snowy forests, the next in golden deserts, the next in a kingdom of talking frogs. The universality was not just thematic but also editorially designed.
Taking Credit in the Victorian World
That Andrew Lang is still credited as the author of the Fairy Books is a reflection of both the times in which he lived and the norms of publishing. Victorian literary culture often treated women as invisible laborers, especially in the realm of translation, editing, or folklore. Nora Lang was hardly unique in being sidelined. Her story echoes that of many other women who ghostwrote or co-wrote books without acknowledgment. In this case, however, the irony is sharp, because Lang himself openly admitted that she had done most of the work. He even wrote that she “never claimed to be the author, only the translator and adapter,” though he added that he could not have done it without her.
Still, publishing was a business, and Andrew Lang was the public intellectual, the recognizable name. His prefaces gave the books authority, and his reputation as a scholar lent them credibility. Victorian publishers saw no conflict in letting a man take top billing on books that were, in practice, a collaborative and often female-led endeavor.
Legacy and Influence
Despite the uneven attribution, the Fairy Books left a deep mark on the genre. They were among the first major English-language anthologies to treat fairy tales with literary seriousness while still aiming for a broad popular audience. They inspired later writers, including J.R.R. Tolkien and C.S. Lewis, and helped shape the fantasy genre in its formative years. Their blend of scholarship, narrative instinct, and cultural diversity remains unmatched in children’s literature.
In recent decades, there has been growing recognition of Nora Lang’s role and a reassessment of the books’ cultural framing. Scholars now approach the Fairy Books not only as collections of stories but also as documents of a particular moment, when colonial curiosity, gender roles, and literary imagination converged to create something both flawed and beautiful.
The Fairy Books are not pure folklore. They are hybrids, edited and polished for Victorian tastes. But within them, the voices of dozens of cultures still speak, and the quiet labor of translators, adapters, and storytellers, most of them uncredited, still breathes beneath Andrew Lang’s name.
Published on June 15, 2025 17:48
•
Tags:
andrew-lang, fables, fairy, fairy-books, fairy-tales, folklore
June 14, 2025
From Medicine Man to Monster in "Skinwalker Rising"
When I began shaping this story, I knew I wanted to explore the moment when harmony breaks and what might grow in the silence that follows. The book follows a young Diné (Navajo) Medicine Man whose life begins in balance, deeply rooted in tradition, family, and the sacred songs that shape his world. His bond with his twin brother is nearly unshakable, and their childhood in the high desert is filled with ceremony, laughter, and the early signs of who they will become. But when love and jealousy collide, that bond shatters in a single moment of violence.
What follows is not just a fall from grace but a transformation that crosses the lines between human and animal, body and spirit. The man we once knew becomes something else entirely. He walks roads far from his people and far from the name he once carried, changing in ways both physical and spiritual. These transformations are not gifts. They are consequences. Each one reflects a new stage of exile and a new way the world fears or misunderstands what he has become.
This story lives at the edge of Diné belief, where beauty and balance guide the living, and the consequences of breaking that harmony ripple outward like a cracked drum. I spent a great deal of time researching traditional songs, ceremonies, and mythic figures to echo their gravity within a fictional framework. My aim was not to define what a Skinwalker is, but to imagine what kind of man might walk that road.
By the final chapter, the man walks where names no longer follow. Whether or not there is peace is left for the reader to decide. This is not a tale of redemption, but one of reckoning, shaped by the weight of what cannot be undone. That is the story at the heart of "Skinwalker Rising."
What follows is not just a fall from grace but a transformation that crosses the lines between human and animal, body and spirit. The man we once knew becomes something else entirely. He walks roads far from his people and far from the name he once carried, changing in ways both physical and spiritual. These transformations are not gifts. They are consequences. Each one reflects a new stage of exile and a new way the world fears or misunderstands what he has become.
This story lives at the edge of Diné belief, where beauty and balance guide the living, and the consequences of breaking that harmony ripple outward like a cracked drum. I spent a great deal of time researching traditional songs, ceremonies, and mythic figures to echo their gravity within a fictional framework. My aim was not to define what a Skinwalker is, but to imagine what kind of man might walk that road.
By the final chapter, the man walks where names no longer follow. Whether or not there is peace is left for the reader to decide. This is not a tale of redemption, but one of reckoning, shaped by the weight of what cannot be undone. That is the story at the heart of "Skinwalker Rising."
Published on June 14, 2025 10:44
•
Tags:
american-indian, cryptid, fantasy-survivial, folk-lore, indegnous, native-american, navajo, skinwalker
June 11, 2025
Saving the Day One Letter at a Time in "Alphabet Superheroes"
There is something magical about watching children light up when a story meets their imagination right where it lives. This book was created to celebrate that moment. Inside its pages, twenty-six heroes leap, spin, fly, stomp, and giggle their way across colorful spreads, each powered by a different letter of the alphabet. The goal was simple: create a collection of rhyming tales that are fun to read aloud, easy to follow, and filled with joyful surprises that kids want to visit again and again.
The characters each bring their own charm. Astro Angel zooms through the stars, painting comets with cosmic brushes. Turbo Tornado gallops across prairies, spinning storms back into skies with the help of nature. Mega Mouse, pint-sized and powerful, whirls through her underground lair fixing burrows and blocking bullies. Whether it is Boomer Blaze catching popcorn meteors or Quantum Queen solving math puzzles with cubes of light, each story is a mini-adventure with rhythm, rhyme, and personality to spare.
What makes this collection different is how it avoids the usual bedtime routine trap. Not every hero ends with a nap. Some are mid-flight, mid-battle, mid-bounce. Some do not face villains at all. Instead, they spend their time helping, laughing, building, or even singing to calm nervous marmots. The book does not try to teach the alphabet by force. It simply lets each letter shine through a fun, action-packed character whose story happens to start with the same one.
"Alphabet Superheroes" was made to feel like a celebration. Not just of letters, but of what makes every child feel big and bold and full of ideas. It is a book to be read curled up on the couch or acted out in costume across the living room. If it sparks one silly voice or one proud reading moment, then the heroes inside have done their job. And something tells me they are just getting started.
The characters each bring their own charm. Astro Angel zooms through the stars, painting comets with cosmic brushes. Turbo Tornado gallops across prairies, spinning storms back into skies with the help of nature. Mega Mouse, pint-sized and powerful, whirls through her underground lair fixing burrows and blocking bullies. Whether it is Boomer Blaze catching popcorn meteors or Quantum Queen solving math puzzles with cubes of light, each story is a mini-adventure with rhythm, rhyme, and personality to spare.
What makes this collection different is how it avoids the usual bedtime routine trap. Not every hero ends with a nap. Some are mid-flight, mid-battle, mid-bounce. Some do not face villains at all. Instead, they spend their time helping, laughing, building, or even singing to calm nervous marmots. The book does not try to teach the alphabet by force. It simply lets each letter shine through a fun, action-packed character whose story happens to start with the same one.
"Alphabet Superheroes" was made to feel like a celebration. Not just of letters, but of what makes every child feel big and bold and full of ideas. It is a book to be read curled up on the couch or acted out in costume across the living room. If it sparks one silly voice or one proud reading moment, then the heroes inside have done their job. And something tells me they are just getting started.
Published on June 11, 2025 09:49
•
Tags:
alphabet, children-s-book, early-learning, poems, poetry, rhymes, superhero, superheroes, vocabulary
June 8, 2025
The Joy of Letters, Laughter, and Little Creatures in "Alphabet Animals"
When I set out to create this collection, I wanted each letter of the alphabet to come alive with its own spirit and story. The result is a playful parade of animal characters, each matched to their letter not only by name, but by the words and world around them. From the determined stomp of a Daring Dolphin to the slow sway of a Sleepy Sloth, every page invites young readers to explore language through rhythm, rhyme, and imagination.
Some animals build, some bounce, some whisper. Each poem introduces a new personality, using simple vocabulary that is fun to read aloud and easy for children to remember. There is a quiet joy in discovering how letters can sound, feel, and move when paired with a creature who fits them perfectly. The pages are filled with acrobatic alliteration, but the real magic comes from watching kids laugh or lean in as they meet each new character.
"Alphabet Animals" is a collection of short adventures, each told in six four-line stanzas that carry rhythm, warmth, and a sense of discovery. Whether it is the Kindhearted Kangaroo tying bows or the Rowdy Raccoon rattling cans, every poem turns a letter into a moment worth remembering.
This book was made to be read aloud, whether at bedtime, in the classroom, or during any quiet minute when curiosity strikes. It was written with early readers in mind, but it belongs to anyone who enjoys a story told in rhyme and animal characters who stay with you long after the page is turned.
Some animals build, some bounce, some whisper. Each poem introduces a new personality, using simple vocabulary that is fun to read aloud and easy for children to remember. There is a quiet joy in discovering how letters can sound, feel, and move when paired with a creature who fits them perfectly. The pages are filled with acrobatic alliteration, but the real magic comes from watching kids laugh or lean in as they meet each new character.
"Alphabet Animals" is a collection of short adventures, each told in six four-line stanzas that carry rhythm, warmth, and a sense of discovery. Whether it is the Kindhearted Kangaroo tying bows or the Rowdy Raccoon rattling cans, every poem turns a letter into a moment worth remembering.
This book was made to be read aloud, whether at bedtime, in the classroom, or during any quiet minute when curiosity strikes. It was written with early readers in mind, but it belongs to anyone who enjoys a story told in rhyme and animal characters who stay with you long after the page is turned.
Published on June 08, 2025 05:01
•
Tags:
alphabet, animals, bedtime, children-s-book, early-learning, nursery-rhymes, poems, poetry, rhymes, vocabulary
June 7, 2025
The Fight for Memory, Love, and Choice in "Until We Forget Again"
What if your memories reset every seventy-two hours, and no one questioned it? That question sits at the core of this book. In a world engineered by outside forces to be peaceful and orderly, citizens live carefully curated lives where identity, emotion, and even love are systematically erased. The technology is perfect, the illusion complete, and most people go along willingly. But two people begin to remember what they’re not supposed to, and that changes everything.
The story follows Adrian and Mara, two citizens caught in the rhythm of resets who start to glimpse each other across the artificial blankness of their days. As pieces of a forgotten life resurface, they find themselves tethered not only to one another but to a deeper, more dangerous truth about the world they live in. Their connection becomes more than emotional. It becomes a threat. The more they remember, the more cracks appear in the system that holds everything together.
This book blends emotional memory with speculative science, focusing not on laser battles or far-off planets, but on the quiet, intimate tension of knowing something is wrong and being powerless to prove it. The science fiction elements such as memory engineering, emotional anchors, and systems of control are there to ask a larger question: What does it mean to truly choose who you are, if every part of your past is constantly taken from you? The answer is not delivered in speeches or exposition. It plays out in fragments, stolen moments, and choices that feel both impossible and inevitable.
“Until We Forget Again” is a book about memory, but also about resistance. It is personal, emotional, and systemic. It is about what we hold onto when the world is designed to make us let go. And it is about how even in the most controlled environments, love can become the most disruptive force of all.
The story follows Adrian and Mara, two citizens caught in the rhythm of resets who start to glimpse each other across the artificial blankness of their days. As pieces of a forgotten life resurface, they find themselves tethered not only to one another but to a deeper, more dangerous truth about the world they live in. Their connection becomes more than emotional. It becomes a threat. The more they remember, the more cracks appear in the system that holds everything together.
This book blends emotional memory with speculative science, focusing not on laser battles or far-off planets, but on the quiet, intimate tension of knowing something is wrong and being powerless to prove it. The science fiction elements such as memory engineering, emotional anchors, and systems of control are there to ask a larger question: What does it mean to truly choose who you are, if every part of your past is constantly taken from you? The answer is not delivered in speeches or exposition. It plays out in fragments, stolen moments, and choices that feel both impossible and inevitable.
“Until We Forget Again” is a book about memory, but also about resistance. It is personal, emotional, and systemic. It is about what we hold onto when the world is designed to make us let go. And it is about how even in the most controlled environments, love can become the most disruptive force of all.
June 1, 2025
Fire, Fen, and Fate Collide in "The Battles of Beowulf"
For over a thousand years, the story of Beowulf has endured—an ancient warrior facing creatures that test more than his strength. In this new retelling, I wanted to bring the rawness of that legend to the surface, not just through the famous battles, but through the silences between them. The Battles of Beowulf focuses on the man behind the myth, the monsters that haunt both land and mind, and the long reckoning that comes with legacy.
The book begins where it always must: in the golden hall of Hart, where joy has turned to dread. Grendel, drawn by the sound of laughter he cannot bear, brings slaughter each night. The terror is primal, and no one dares stand against him until Beowulf arrives from across the sea. What unfolds is not just a fight for survival, but a reckoning with the kind of power that isolates as much as it defends.
From the bloody floorboards of Hart to the haunted depths of a mere, and finally to the burning hoard of a dragon coiled in grief and gold, the battles grow heavier, slower, more final. Each confrontation strips something from Beowulf, even as it adds to his legend. The sword swings and victories are real—but they come at a cost that even he cannot outrun. These are not just physical trials, but moral ones, woven with loyalty, aging, and the slow ache of consequence.
What I hope readers find in these pages is not just a hero slaying monsters, but a man wrestling with what it means to be remembered. The violence is only one kind of weight. The real weight is in the choices, the silences, and the scars left behind.
The book begins where it always must: in the golden hall of Hart, where joy has turned to dread. Grendel, drawn by the sound of laughter he cannot bear, brings slaughter each night. The terror is primal, and no one dares stand against him until Beowulf arrives from across the sea. What unfolds is not just a fight for survival, but a reckoning with the kind of power that isolates as much as it defends.
From the bloody floorboards of Hart to the haunted depths of a mere, and finally to the burning hoard of a dragon coiled in grief and gold, the battles grow heavier, slower, more final. Each confrontation strips something from Beowulf, even as it adds to his legend. The sword swings and victories are real—but they come at a cost that even he cannot outrun. These are not just physical trials, but moral ones, woven with loyalty, aging, and the slow ache of consequence.
What I hope readers find in these pages is not just a hero slaying monsters, but a man wrestling with what it means to be remembered. The violence is only one kind of weight. The real weight is in the choices, the silences, and the scars left behind.
May 28, 2025
What Talking Jackals and Mountain Kings Taught Me in “Fables from Simla”
There’s a particular kind of story that lives in the high places of the world. You can feel it in the way a pine leans into the fog or how a narrow path curves out of view like it knows something you don’t. The hills around Simla are full of those stories. Some are wise, some are strange, and some carry the weight of centuries in just a few short lines. These tales don’t need grand palaces or dragons to capture your attention. They speak in the voices of animals, villagers, spirits, and tricksters, all bound by the rhythms of life in the mountains.
This book is a collection of those stories, retold in a way that brings out their wit, mystery, and enduring charm. There’s the jackal who outwits a partridge, the prince born with the moon on his forehead, and the faithful dog who faces the gods. Each tale comes from the oral traditions of the Simla region, passed down by word of mouth and shaped by the people who told them over generations. Some are clever, others haunting, and a few might even leave you wondering whether that rustle in the trees is just the wind after all.
These stories don’t rely on heavy moral lessons. Instead, they offer glimpses into how people once made sense of the world around them. A snake might hold a secret. A foolish king might lose everything to a humble villager. Luck shifts. Wisdom hides in unexpected places. Even in the most magical turns, the tales stay close to the soil, grounded in daily life, the seasons, and the quiet authority of nature.
You won’t find sweeping epics here or endless genealogies. What you’ll find is something older and maybe more enduring: a kind of storytelling that is both practical and poetic, rooted in the land and the lives of those who know it best. That spirit is what I’ve tried to preserve in “Fables from Simla.”
This book is a collection of those stories, retold in a way that brings out their wit, mystery, and enduring charm. There’s the jackal who outwits a partridge, the prince born with the moon on his forehead, and the faithful dog who faces the gods. Each tale comes from the oral traditions of the Simla region, passed down by word of mouth and shaped by the people who told them over generations. Some are clever, others haunting, and a few might even leave you wondering whether that rustle in the trees is just the wind after all.
These stories don’t rely on heavy moral lessons. Instead, they offer glimpses into how people once made sense of the world around them. A snake might hold a secret. A foolish king might lose everything to a humble villager. Luck shifts. Wisdom hides in unexpected places. Even in the most magical turns, the tales stay close to the soil, grounded in daily life, the seasons, and the quiet authority of nature.
You won’t find sweeping epics here or endless genealogies. What you’ll find is something older and maybe more enduring: a kind of storytelling that is both practical and poetic, rooted in the land and the lives of those who know it best. That spirit is what I’ve tried to preserve in “Fables from Simla.”
May 26, 2025
Journey Across a Sacred Landscape in "Monster Slayer and Born-for-Water"
Some stories unfold across kingdoms or continents. This one unfolds across sacred ground, where rivers remember, stones watch, and monsters are more than simple villains. At its heart is a journey between two brothers, one shaped for battle and the other for wisdom, traveling through a world broken by ancient wounds. Their path takes them from the safety of home to the edge of the sky, and finally into the deep places where the hardest choice is not how to fight, but whether to.
The monsters they face are drawn from Diné (Navajo) tradition, each one a force of imbalance: giants, serpents, creatures of bone and hunger. But the story is not a catalog of battles. It is a reckoning. Some beings are slain, yes. But others must be spared. And those moments of restraint say as much about the world as the fiercest fights do.
The Holy People, the Sun, and the sacred weapons are all woven into a narrative that stays close to the original structure while allowing room for emotion, silence, and doubt. These characters are not symbols. They are sons, brothers, and seekers. By the end, they do not just survive the journey. They carry it with them. That weight was important to preserve.
If you are thinking of picking up "Monster Slayer and Born-for-Water," I hope you will find in its pages the presence of something older, something that walks beside you rather than ahead. This is not a story that shouts. It follows the rhythm of myth, of memory, of lessons that reveal themselves only when you are ready to hear them. Not all monsters are what they seem. And not all power comes from the blade. Some stories arrive quietly and wait to see if you are listening.
The monsters they face are drawn from Diné (Navajo) tradition, each one a force of imbalance: giants, serpents, creatures of bone and hunger. But the story is not a catalog of battles. It is a reckoning. Some beings are slain, yes. But others must be spared. And those moments of restraint say as much about the world as the fiercest fights do.
The Holy People, the Sun, and the sacred weapons are all woven into a narrative that stays close to the original structure while allowing room for emotion, silence, and doubt. These characters are not symbols. They are sons, brothers, and seekers. By the end, they do not just survive the journey. They carry it with them. That weight was important to preserve.
If you are thinking of picking up "Monster Slayer and Born-for-Water," I hope you will find in its pages the presence of something older, something that walks beside you rather than ahead. This is not a story that shouts. It follows the rhythm of myth, of memory, of lessons that reveal themselves only when you are ready to hear them. Not all monsters are what they seem. And not all power comes from the blade. Some stories arrive quietly and wait to see if you are listening.
Published on May 26, 2025 09:05
•
Tags:
american-indian, fantasy, folklore, hero, hero-s-journey, indengenous, magic, myth, navajo, twin-heroes
May 21, 2025
Fiddles, Trolls, and Forgotten Magic in “Trolls of Coal Mountain”
There's something about Appalachian mountains that sinks into your bones. Maybe it's the hills that keep secrets or the air that carries stories like pollen. In Trolls of Coal Mountain, that atmosphere isn't just a setting. It is a living presence. The mountain watches, remembers, and reacts, and the people who live along its ridges are never as alone as they think.
At the heart of the story is Sarah, a young woman torn between two lives: the quiet civility of town and the deep, humming wildness of the mountain where she spends her summers. What begins as a summer of reconnection becomes a season of reckoning, as strange illusions begin to creep through the trees and old beings stir beneath the moss. When her great-great-grandmother, a fairy long bound to the house, warns her of trolls, creatures immune to fairy magic, Sarah and Jamie must turn to an ancient book filled with spells meant for human voices alone.
The novel blends romance and folklore with a tone that is both eerie and intimate. Sarah and Jamie’s relationship grows not in grand declarations, but in the shared labor of survival: learning charms, studying lore, choosing each other when the world begins to tilt. Their bond becomes a small act of rebellion against the larger, darker forces rising around them. In this way, the story becomes as much about what is worth saving as it is about what is worth fearing.
This is not a fairy tale with tidy morals or clear divisions between good and evil. It is a story that roots itself in place, in bloodlines, and in the kind of courage that does not look like heroism until much later. If you have ever loved a story where the land itself feels alive and the past reaches through lace curtains and broken stone, this one is worth the climb.
At the heart of the story is Sarah, a young woman torn between two lives: the quiet civility of town and the deep, humming wildness of the mountain where she spends her summers. What begins as a summer of reconnection becomes a season of reckoning, as strange illusions begin to creep through the trees and old beings stir beneath the moss. When her great-great-grandmother, a fairy long bound to the house, warns her of trolls, creatures immune to fairy magic, Sarah and Jamie must turn to an ancient book filled with spells meant for human voices alone.
The novel blends romance and folklore with a tone that is both eerie and intimate. Sarah and Jamie’s relationship grows not in grand declarations, but in the shared labor of survival: learning charms, studying lore, choosing each other when the world begins to tilt. Their bond becomes a small act of rebellion against the larger, darker forces rising around them. In this way, the story becomes as much about what is worth saving as it is about what is worth fearing.
This is not a fairy tale with tidy morals or clear divisions between good and evil. It is a story that roots itself in place, in bloodlines, and in the kind of courage that does not look like heroism until much later. If you have ever loved a story where the land itself feels alive and the past reaches through lace curtains and broken stone, this one is worth the climb.
Published on May 21, 2025 09:36
•
Tags:
appalachian, caol, fantasy, love-story, magic, romance, trolls, west-virgina, witches
The Road to 1,440
I'm Samuel DenHartog, and at 51, at the end of November of 2023, I've embarked on a remarkable journey as a writer. My diverse background in computer programming, video game development, and film prod
I'm Samuel DenHartog, and at 51, at the end of November of 2023, I've embarked on a remarkable journey as a writer. My diverse background in computer programming, video game development, and film production has given me a unique perspective on storytelling. Writing has become my greatest passion, and I'm aiming high - I hope to write 1,440 books over the next 12 years, crafting 10 books a month for the next 12 years to secure a Guinness World Record.
My refusal to adhere to any particular formula sets my writing apart. Each book is a unique creation, a testament to my boundless creativity. I write across various genres, ensuring every book embarks on a distinct literary journey filled with surprises and fresh perspectives.
My joy in writing is evident in every word. I relish the creative process and cherish the opportunity to craft stories that captivate and inspire readers. I hope that readers across the globe will find my books as enjoyable to read as they are for me to write. ...more
My refusal to adhere to any particular formula sets my writing apart. Each book is a unique creation, a testament to my boundless creativity. I write across various genres, ensuring every book embarks on a distinct literary journey filled with surprises and fresh perspectives.
My joy in writing is evident in every word. I relish the creative process and cherish the opportunity to craft stories that captivate and inspire readers. I hope that readers across the globe will find my books as enjoyable to read as they are for me to write. ...more
- Samuel DenHartog's profile
- 112 followers

