ENGLISH: Post-apocalyptic vision of the Earth after an atomic war, with a biosphere sunk under the weight of the multiple mutations caused by radioactivity. The first of the three stories, which coincidentally is the first story ever published by Poul Anderson, is the best of all. The second is a bit simple, and the third, with the terrestrial war, now between mutants, moved to the planet Mars is a bit hopeless (we will never learn, seems to be the moral).
"A canticle for Leibowitz" seems to me a much more credible post-apocalyptic novel than this book. Here the survivors recover too fast, as in 30 years they are ready to send a spacecraft to Mars.
ESPAÑOL: La traducción española del título de este libro es incorrecta, debería ser "El mundo crepuscular", no "El crepúsculo del mundo".
Visión post-apocalíptica de la Tierra después de una guerra atómica, con la biosfera hundida bajo el peso de las mutaciones provocadas por la radiactividad. El primero de los tres cuentos, que casualmente es el primer cuento que publicó Poul Anderson, es el mejor de todos. El segundo es un poco simple, y el tercero, con la guerra terrestre trasplantada entre mutantes al planeta Marte es un tanto desesperanzado (no aprenderemos nunca, parece ser la moraleja).
"Cántico a San Leibowitz" me parece una novela post-apocalíptica mucho más verosímil que este libro. Aquí los supervivientes se recuperan demasiado aprisa, pues en 30 años están ya en condiciones de enviar naves espaciales a Marte.