Jump to ratings and reviews
Rate this book

Klingsor's Last Summer

Rate this book
Klingsor's Last Summer tells the story of a famous painter named Klingsor as he experiences a final burst of creativity in his last summer of life. Klingsor is an expressionist painter ruled by emotion. His commitment to art is total. Klingsor’s most prominent traits are his love of extremes. As a person he is violently opposed to moderation or mediocrity. Like other Hesse’s heroes, Klingsor seeks and finds his own unique and independent path to fulfillment.

The structure of the story is far from simple. It is divided into ten chapters, each of which has a title. The range and diversity of the chapters is considerable. There is the objective preface, several expressionistic vignettes depicting an episode relating to Klingsor, two letters written by him, one of his poems, and the fascinating —and unique—final chapter.

The style of the story is expressionist, it conveys a feeling of exuberance and excitement. The imagery is wild and colorful. The syntax is sometimes distorted to reflect the powerful emotions which are so often expressed.

Unfortunately the kinds of stylistic effects which are at work in the story are difficult to capture in translation, and the ecstatic tone characteristic of much of the story does not come off nearly so well in English as it does in German. As a result, the language of the English version of “Klingsor’s Last Summer” may seem contrived in places. This is the fault of neither Hesse nor the translators, but is rather a direct result of the differences between English and German which in this case simply cannot he reconciled.

The novel is somehow autobiographical, Hesse began painting around 1917 and Klingsor's Last Summer was written in the summer of 1919, the novel is a more direct self-portrait of the Hesse of the year when Hesse settled in the Ticino mountain village of Montagnola to start a new life without his wife and children.

Some of the characters have relevance to Hesse's real life. Hermann the poet could be a self reference and Louis was modeled on Hesse's artist friend Louis Moilliet. Klingor, the name, is taken from the magician who appears in Richard Wagner's opera Parsifal.

62 pages, Kindle Edition

First published January 1, 1919

173 people are currently reading
2517 people want to read

About the author

Hermann Hesse

1,792 books19.5k followers
Many works, including Siddhartha (1922) and Steppenwolf (1927), of German-born Swiss writer Hermann Hesse concern the struggle of the individual to find wholeness and meaning in life; he won the Nobel Prize for literature in 1946.

Other best-known works of this poet, novelist, and painter include The Glass Bead Game , which, also known as Magister Ludi, explore a search of an individual for spirituality outside society.

In his time, Hesse was a popular and influential author in the German-speaking world; worldwide fame only came later. Young Germans desiring a different and more "natural" way of life at the time of great economic and technological progress in the country, received enthusiastically Peter Camenzind , first great novel of Hesse.

Throughout Germany, people named many schools. In 1964, people founded the Calwer Hermann-Hesse-Preis, awarded biennially, alternately to a German-language literary journal or to the translator of work of Hesse to a foreign language. The city of Karlsruhe, Germany, also associates a Hermann Hesse prize.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
749 (19%)
4 stars
1,242 (32%)
3 stars
1,340 (34%)
2 stars
428 (11%)
1 star
119 (3%)
Displaying 1 - 30 of 389 reviews
Profile Image for Sawsan.
1,000 reviews
April 15, 2021
الفصل الأخير في الرواية هو الأجمل
هيرمان هسه يصور فيه بدقة قلق كلنكسر ومخاوفه وحيرته من حتمية الموت
كلنكسر الرسام الذي يعيش حياته هائما بين شهواته ولوحاته وتأملاته
السرد تجمل بالألوان الرائعة التي يصفها هسه ببراعة ويضفي عليها الحياة
Profile Image for Alexander Carmele.
475 reviews420 followers
August 9, 2025
Trunksüchtige Lebensbejahung ohne Sinn und Verstand: Hesse als Surrealist.

Klingsors letzter Sommer bedeutete Hermann Hesse so viel, dass er die Erzählung aus dem Jahr 1919 nach 32 Jahren wieder auflegen ließ. Sie markiert auch, im Zusammenhang mit Das Glasperlenspiel gelesen, eine Schubumkehr der Triebkräfte. Im Gegensatz zum letzteren steht nicht das Leben, sondern der Tod im Zentrum des Geschehens, ähnlich wie bei Narziß und Goldmund , als ein Gegner, eine Herausforderung, die das Schöpferische annimmt und in Kunst ummünzt. Aus Josef Knecht wird Klingsor und er feiert das Leben:

»Inwendig«, sang er, »bin ich wie eine Kugel von Gold, wie die Kuppel eines Domes, man kniet darin, man betet, Gold strahlt von der Wand, auf altem Bilde blutet der Heiland, blutet das Herz der Maria. Wir bluten auch, wir Anderen, wir Irrgegangenen, wir Sterne und Kometen, sieben und vierzehn Schwerter gehn durch unsre selige Brust. Ich liebe dich, blonde und schwarze Frau, ich liebe alle, auch die Philister; ihr seid arme Teufel wie ich, ihr seid arme Kinder und fehlgeratene Halbgötter wie der betrunkne Klingsor. Sei mir gegrüßt, geliebtes Leben! Sei mir gegrüßt, geliebter Tod!«

Untypisch für Hesse erzählt Klingsors letzter Sommer lose aneinandergereiht ein paar Episoden, die sich eher zu einem lyrischen Prosatext zusammenschließen, ein Gedicht für und mit dem Leben, den Tod im Rücken. Klingsor säuft und feiert, er liebt, er dichtet, er malt und schreitet explosiv, zufrieden-unzufrieden im Rausch durchs Leben. Sein überborderndes Naturell kennt keine festen Grenzen. All Grenzen dienen der Transzendenz, dienen als Pol der Drehung-Herauswindung und Herausforderung, noch aus den letzten Momenten und Augenblicken des Lebens die sattsam intensivste Glückseligkeit zu ziehen:

»Ich werde doch wieder malen«, sagte Klingsor, »schon morgen. Aber nicht mehr diese Häuser und Leute und Bäume. Ich male Krokodile und Seesterne, Drachen und Purpurschlangen, und alles im Werden, alles in der Wandlung, voll Sehnsucht, Mensch zu werden, voll Sehnsucht, Stern zu werden, voll Geburt, voll Verwesung, voll Gott und Tod.«
Mitten durch seine leisen Worte und durch die aufgewühlte trunkne Stunde klang tief und klar Ersilias Stimme, still sang sie das Lied vom bel mazzo di fiori vor sich hin, Friede strömte von ihrem Liede aus, Klingsor hörte es wie von einer fernen schwimmenden Insel über Meere von Zeit und Einsamkeit herüber.


Klingsors letzter Sommer steht einem Text wie François Villons Das Kleine und das Große Testament sehr nahe. Hesse schreibt hier wie ein trunksüchtiger Minnesänger, mit einem Fuß im Himmel, mit dem anderen in der Hölle. Das Gemälde, das er malt, bleibt unvollendet. Es bildet nichts ab. Es bleibt monströs, ungeschieden, größenwahnsinnig. Er gibt auf, atmet durch, schreitet weiter. Das Malen und Dichten stehen hier als Lebensbejahung, als Triebfeder der Existenz, die sich nicht bescheiden kann noch möchte. Schade nur, dass es eher eine Art Écriture automatique, ein wüstes Drauflosschreiben, ein wirres Spiel mit Farben, Geschehnissen, Zitaten darstellt, und sehr wenig Komposition, Rahmenwirkung und narrative Spannung enthält. Ein Text also, der näher an André Bretons Nadja heranreicht als bspw. an das janusköpfige, zwischen Bürgerlichkeit und Bohème pendelndes Thomas Mannsches Tonio Kröger .
Profile Image for فايز غازي Fayez Ghazi.
Author 2 books5,133 followers
May 21, 2024
- من اثقل الترجمات التي قرأتها يوماً… أعتقد انها تستحق ان يعاد ترجمتها بطريقة جيدة اذ انه يمكن تلمّس ريشة ابداع هيسه بين السطور.

- قصة رسام، عبقري، مجنون، زير نساء، سكير، محب للشعر، مثقف ويعرف الأساطير القديمة في آخر صيف وفي بداية تموز (تموز الخصب حسب الأساطير الرافدنية والكنعانية)... قصة رسام تسيطر عليه فكرة الموت رغم انه يبدع رسماً لكنه آتٍ! وعلى ما يبدو فقد كان الفصل الٱخير كمحصلة ونتائج للفصول السابقة.

- سأحاول اعادة قراءتها بالفرنسية او الانكليزية.
Profile Image for Issa Deerbany.
374 reviews685 followers
January 23, 2019
القلق الذي يعيش فيه الرسام وتفكيره بالموت والولادة تم تصويره بشكل رائع. الوصف للطبيعة والمناظر التي يراها الرسام والتشبيهات فيها جميلة جدا. وكأنه يجبر القاريء على الرسم.

الحياة القلقة لهذا الرسام الذي نجح نجاحا باهرا والتي تعكس الحياة المضطربة للإنسان المعاصر والتي ختهتمد على الماديات وخالية من كل سيّء روحي.

البورتريه الشخصي الذي رسمه لنفسه يعبر بجمال عن الحياة القلقة والتفكير بالموت حتى انه فقد شهيته للطعام والاختلاط بالناس وعدم مقابلتهم الا بعد الانتهاء من هذا العمل .

جميلة
Profile Image for Paula Mota.
1,662 reviews561 followers
July 20, 2024
#JulhoNobel

3,5*

O último verão do pintor Klingsor nos Alpes suíços é, na realidade, o primeiro verão que Hermann Hesse, que era também pintor, passou na zona de Ticino, para onde se mudou em 1919, após a Primeira Guerra Mundial, altura em que escreveu esta novela.

Em todo o caso, não via para mim outro caminho que não o regresso à poesia, independentemente de o mundo ainda necessitar de poesia ou não. Se ainda me comovo com as convulsões e perdas dos anos de guerra que destruíram a minha vida quase por completo, e se pude dar um sentido à minha existência, isso só foi possível através de uma inversão e uma introversão radicais, pela despedida de tudo o que conhecia até então, através de uma tentativa de me colocar entre os anjos.
-Em Memória do Verão de Klingsor-


Klingsor é um homem melancólico e ansioso dado à bebida e às mulheres, que vive este Verão de uma forma muito intensa, sobretudo através da pintura, dando origem a passagens de enorme exuberância policromática.

A pequena paleta cheia de cores puras e da mais viva intensidade luminosa era o seu conforto, a sua torre, o seu arsenal, o seu livro de orações, o seu canhão, do qual disparava contra a morte malvada. O púrpura era a negação da morte, o vermelhão era o escarnecer da decadência.

Em “O Último Verão de Klingsor” há o pressentimento da morte e, por isso, a necessidade de contacto humano e a urgência de pintar incessantemente antes da chegada do Outono.

Se conseguisse realmente dormir uma série de noites seguidas, dormir bem durante 6 ou 8 horas, poderia recompor-se, assim talvez os olhos voltassem a ser obedientes e pacientes, o coração mais tranquilo e as fontes sem dor. Mas então o Verão já teria chegado ao fim, esse vacilante e fantástico sonho de Verão, e com ele mil taças derramadas, ainda por beber; mil olhares amorosos abalados, ainda por ver; mil imagens irrepetíveis, ainda por captar, extintas!
Profile Image for Rudi.
172 reviews43 followers
May 10, 2025
Ich muss ein wenig Abbitte leisten, dass ich von einer in meinen Augen schwachen Stelle aufs Ganze schließen wollte. „Klingsors letzter Sommer“ ist viel besser als zunächst gedacht.
Klingsor und dessen engste Freunde zeigen Züge Hesses. Sprachlich ist der Text ein expressives, teils expressionistisches Feuerwerk aus erzählenden Passagen und Briefen.
Eine Künstlererzählung voller Rausch und Lust, Schaffenskraft, Wahnsinn und schließlich auch Todessehnsucht und Tod.
Profile Image for Edita.
1,584 reviews591 followers
April 24, 2020
For one brief, glowing day he had succeeded in practicing the simple art known to every blade of grass. For one scant day he had loved himself, felt himself to be unified and whole, not split into hostile parts; he had loved himself and the world and God in himself, and everywhere he went he had met nothing but love, approval, and joy. If a robber had attacked him yesterday, or a policeman had arrested him, that too would have been approval, harmony, the smile of fate. And now, in the midst of happiness, he had reversed course and was cutting himself down again. He sat in judgment on himself while his deepest self knew that all judgment was wrong and foolish. The world, which for the span of one day had been crystal clear and wholly filled with divinity, once more presented a harsh and painful face; every object had its own meaning and every meaning contradicted every other.
*
For him, behind every feeling and thought was the sense of the open door leading into nothingness. To be sure, he suffered from dread of many things, of madness, the police, insomnia, and also dread of death. But everything he dreaded he likewise desired and longed for at the same time. He was full of burning curiosity about suffering, destruction, persecution, madness and death.
*
No, no human being could endure his flaming life for long. Not even he could, not even Klingsor, who had ten lives. Nobody could go on for a long time having all his candles burning day and night, all his volcanoes flaming. Nobody could be ablaze day and night, working feverishly for many hours every day, spending many hours every night in feverish thoughts, forever enjoying, forever creating, forever with all his senses and nerves wide awake and alert, like a palace behind whose every window music rings out day after day, while night after night a thousand candles twinkle. It would come to an end. A great deal of strength had already been squandered, much eyesight consumed, much life bled away.
Profile Image for Anna Carina.
682 reviews338 followers
August 9, 2025
Es verdichtet sich, dass radikale Offenheit bei Hesse den literarischen Tod sterben muss.
Als wäre diese Figur nicht dauerhaft tragbar. Für Hesse war sie es nicht. Sie hatte keine stabile Form. Nicht umsonst hat er im Glasperlenspiel eine Versöhnung durch den Rückzug in eine symbolische, vergeistigte Struktur gewählt.
Das Spannungsverhältnis zwischen Nähe und Distanz bespielt er in Klingsors letzter Sommer über die Freunde Louis und Klingsor. Bemerkenswert, beide leben im Rausch, einer intensiven, expressiven Lebensbejahung.
Louis spiegelt die Seite der Distanznahme als Selbstschutz. Fremde Symbolordnungen führen zur Vereinnahmung, Zuschreibung und Fixierung.
Hier werden als Beispiel die Goethe-Schiller Statuen herangezogen.
In seiner Anklage, dass er seinen Freund Lois, durch seine radikale Offenheit vertrieben habe, bestätigt Klingsors dies, indem er seine Offenheit, keine Geheimnisse zu haben, als Schwäche auslegt - als Trägheit und Bequemlichkeit.
Ein ewiges widersprüchliches Spannungsverhältnis - die eigene Freiheit zu behaupten und dennoch sich offen, voll und reich ins Leben, die Kunst und Beziehungen zu Menschen zu werfen.

Wenn wir aus der Unendlichkeit schöpfen, ist kein Geheimnis nötig, um lebendig zu bleiben.
Das Geheimnis ist nicht Schutz, sondern Begrenzung.
Ich finde eine Form für unseren Goldmund Hermann.
Ich weiß, die kurze Blüte, das Ringen vor dem verglühen, ist gleichzeichtig die Schönheit deiner Texte. Klingsors letzter Sommer zeugt in eindringlicher Dichte von diesem Kampf.
Dennoch, unser Goldmund muss nicht im kalten See ersaufen, sich frühzeitig verbrauchen oder dem Wahnsinn verfallen. Ich spüre selbst diese Erschöpfung des Formzwangs, einer Welt deren Symbolordnung nicht unsere ist.
Profile Image for Bettie.
9,978 reviews5 followers
September 1, 2015
Description: Written over the course of a few weeks in July and August 1919, it was published in December 1919 in the Deutsche Rundschau. It was later published (by Samuel Fischer) in a volume which included Kinderseele and Klein und Wagner. The story is an account of the final months of the life of Klingsor, a forty-two-year-old expressionist painter. A lover of poetry, a heavy drinker and a womanizer, he spends his final summer in southern Italy, torn between sensuality and spirituality and troubled by feelings of impending death.

Short stories:

A Child's Heart
Klein and Wagner
Klingsor's Last Summer

Most interesting of these three shorties was the middle one, 'Klein and Wagner', yet each were suffused in degrees of God, fate and destiny that renders his oeuvre somewhat dispensible nowadays.

Trivia: Li Po: 701–762: A Chinese poet of the Tang Dynasty. He wandered the Yangtze Valley, was married four times and was friends with the poet Tu Fu.

4* The Glass Bead Game
TR Siddharta
3* Steppenwolf
3* Narcissus and Goldmund
CR Klingsor's Last Summer
Profile Image for Rose.
37 reviews3 followers
June 4, 2011
I love reading Hermann Hesse. I think he creates an atmosphere you can really feel, and does it in a way that’s natural and easy to read. In the first story, “A Child’s Heart,” Hesse describes the guilt and anxiety of a kid who’s just stolen something. Two days after reading this story, I had a dentist appointment. No matter how mature I pretend to be about the dentist, I still feel like a sweaty mess in the waiting room. And, as I suffered there, I realized that this was only a slightly more intense version of what I had experienced while reading “A Child’s Heart.” Hesse had provoked physical fear within me, the kind that makes me not want to eat or sit or stand or breathe.

However, that doesn't mean I don't notice pretty obvious faults in his writing. Like the fact that in the world of Hesse, nouns do not exist without adjectives attached to them. You never just hear about “the staircase”, you hear about the dim staircase. You then hear about it ten more times, and at each point it is called the dim staircase. Or, the dim and dusky staircase. Or--most likely-- the dim, dusky, and cool staircase. And these adjectives often help create the atmosphere I love so much, but by the end of the paragraph, the fact that the staircase is dim, dusky, and cool will have been pounded into your head so many times that you never want to hear about the thing again.

At the same time, I couldn't help thinking that perhaps this problem is partly due to translation. You know, maybe it has something to do with the fact that, compared to English, German words are oddly specific? (Like my personal favorite, the word for when you overeat and then feel guilty about it, "kummerspeck," translated literally as "grief bacon."). But, considering there are many other German-to-English translations that are trim as Hemingway, plus the sheer variety and detail of the prose, I feel comfortable pointing to Hesse himself. Who, in his earnestness to bring a situation to life, sometimes kills it.

I think he does the same with the spiritual aspect of his writing. I mean, I like it when he gets all deep and stuff, and I agree with most of it—but it tends to go on for pages and pages… At a certain point, it becomes preachy and insecure. It's as if he's afraid the reader won’t believe him. Just like the overuse of descriptive adjectives, this repetition starts to backfire quickly.

With that being said, the empathy and absorption I feel while reading Hesse, along with a wonder at the uninhibited beauty of his writing, is consistent enough that I can forget about all these gripes. All in all, this collection of stories only confirmed what I already knew: fear and anxiety included, I love reading Hermann Hesse.
Profile Image for Annelies.
165 reviews3 followers
September 10, 2017
Hesse gives us a portret of a tormented painter in an often hallucinatory style. At the end he becomes obsessed by painting his self-portrait and still painting overworks and destroys it by wanting to catch each layer of himself. Difficult book but somehow it gets a grip on you.
Profile Image for Guillermo Castro.
174 reviews87 followers
March 1, 2020
Vaya tórrida, delirante y poética reflexión sobre el arte, la vida y la muerte, por parte de Hermann Hesse, uno de mis autores favoritos. Este fogoso relato, casi un poema en prosa, pudiera ser la respuesta alemana a “La muerte de Ivan Ilich” de Lev Tolstoi, pues también trata sobre el enfrentamiento del hombre con la muerte. Ilich como hombre del siglo XIX perece a causa de una enfermedad incurable mientras que Klingsor agoniza por un intenso éxtasis artístico, que utiliza como antídoto al vacío existencial del hombre del siglo XX. Si en la obra de Tolstoi la luz al final del túnel equivale a una revelación, en la de Hesse será una metáfora.

Hablando del argumento (la delirante búsqueda estética) este relato me recuerda a otros cuentos célebres, como “El monje negro” de Antón Chéjov o “El perseguidor” de Julio Cortázar que tocan el tema de la delirante búsqueda artística. Las tres obras cuentan con estilos completamente diferentes, pero son de obligada lectura para quién esté interesado en el tema.

El autor toma el nombre de Klingsor del personaje de la ópera Parsifal de Richard Wagner; en esa obra musical Klingsor es un mago perverso y libidinoso que habiendo sido desterrado, construye su propio reino de placeres. En contraste, el Klingsor al que aquí nos referimos, es un simple artista; un ser mucho menos poderoso y malvado, pero igualmente capaz de crear su universo particular de arrebato y embelesamiento. El pintor naturalista vive su vida a tope, exaltado a causa de la poesía y la bebida. Su admiración exacerbada por el poeta chino del siglo VIII Li Tai Pe (conocido en occidente gracias a Ezra Pound) le hacen acompañar su éxtasis con un reiterado delirio poético, en el cual el pintor necesita viajar constantemente haciendo efímeros amoríos. En su parte más oscura el protagonista cree conversar con personajes de la historia y se posesiona de figuras del pasado oriental (Li Tai Pei, Thu Fu) haciendo más alucinante su psicología. Por medio de la pintura Kilngsor es capaz de elevarse y rozar la inmortalidad, pero su pequeñez humana le devuelve al piso y le hace coquetear a diario con la muerte.

Hermann Hesse sabe perfectamente de lo que está hablando, pues además de novelista fue poeta y pintor. Por tanto, puede abordar la problemática basándose en su propia experiencia. Esto le permite desdoblar su personalidad en alter-egos (el pintor, el poeta y el cruel). Como dato curioso el autor mismo aparece como personaje secundario, pues en uno de sus viajes Klingsor se acompaña de un escritor llamado Hermann, detalle que nos recuerda que en toda obra literaria las figuras de “autor” y “narrador” deben manejarse como entidades diferentes.

Con estos exóticos recursos, el autor construye un cuento modernista que llega a saborearse plenamente haciendo segundas lecturas. Pese a que el relato consta de sólo cien páginas uno siente como si fueran el doble ya que exige repasar muchos párrafos, ya sea para entender el sentido o para captar su plenitud poética. Por el contrario, el inesperado y ambiguo final corona de manera triunfante la obra, recompensando al público que logra llegar a buen término con su lectura.

Definitivamente no es el cuento indicado para iniciarse con el escritor alemán. Se trata de una obra surrealista que disfrutarán mejor los amantes de la literatura modernista y de la prosa poética. La lectura exige sumergirse con una mente relajada y deseosa de dejarse llevar, como si de degustar un buen vino se tratase.

Li Tai Pe escribió: Pasa la vida como un relámpago / Eternos y libres flotan el cielo y la tierra / Rápido surca el tiempo voluble al semblante de los hombres / ¿Qué haces sentado frente a la copa llena? / ¿Porqué no bebes, dime, porqué esperas todavía?
Profile Image for Ahmed Gamal.
380 reviews385 followers
July 7, 2016

ورقه اثر ورقه من شجره حياه كلنكسر الرسام الشاب الطائش .. تتساقط الاوراق معلنه عن اقتراب النهايه وتوديع الحياه والرسم والصيف والنبيذ
قرر قبل النهايه رسم صوره لنفسه فرسم ..رسم صوره لطفل ضائع مفقود فى عداد الميئوس منهم..ثم غير الرسم الى صوره
رجل عربيد يعب الخمر ليلا بشعر اشعث وعينان حمروان..بجانبه ثلة من النساء العاريات وبعض الفراشات على اجنحتهن وجوه اطفال ..وفى
خلفيه اللوحه صوره الموت كالشبح الرمادى يغرز رمحا صغيرا فى عنق كلنكسر الرسام الطائش...

قرائتى الثانيه لهسه بعد (سيدهارتا) وأجد هنا نفس العمق وان كان اكبر قليلا ..نفس طريقه مناقشه مسأله الموت والحياه وما الهدف من العيش
روايه من عنوانها تبدو كئيبه من بدايتها ولكن البدايه كانت سعيده فكلنكسر الرسام محترف الرسم لايشغل باله الا بالنبيذ واللهو فى الغابه مع
الفتيات الخليعات والانتقال من حانه الى اخرى وظل الحال هكذا الى ان جاءته فكره الموت منتصبا امامه كنمر يطارد فريسته وهنا تغير كل شىء
..
كما فعل باتريك زوسكند فى رائعته (العطر) فى وصف العطور وطريقه تركيبها ..هنا ايضا وصف هيسه للالوان بطريقه بديعه ومحادثه الالوان وكانها
اصدقاء مقربين جدا(اضحك ساطعا أيها الاصفر الليمونى..تفاخر بشده ايها القرمزى الداكن..اقرع وانفخ بوقك ايها الازرق الفجرى)ا

تجربه جيده جدا




Profile Image for Araz Goran.
877 reviews4,696 followers
August 22, 2025

" ها هو الإنسان الكئيب، الجشع، المتوحّش، الطفولي، الإنسان المعقّد لأواخر عصرنا؛ الرجل الأوروبي المحتضر الذي يروم الموت، المتوتر بسبب كل توق، الذي أعلته الرذيلة، الجذلّان، بمعرفته لقدره المحتوم، المستعد لأي نوع من التقدّم، الناصع لأي نوع من التقهقر، المذعن للمصير والألم مثل مدمن المخدّرات لسمّه، وحيد، أجوف تمامًا، عمره عمر الدهر ، بهيمة وحكيم، مكشوف تمامًا، دون طموح تمامًا، عار تمامًا، يملؤه الفزع الطفولي من الموت ويملؤه الاستعداد المضني للموت ."



لوحة قصيرة عن رسامٍ يركض خلف ضوء الصيف وهو يشعر بأن الزمن يضيق. الرواية (أقرب لنوفيلا) تحتفي باللون واللحظة العابرة: نزهات، خمرة خفيفة، صداقات عابرة، وتأملات صافية في معنى الفن حين يطلّ الفناء من بعيد. اللغة شاعرية بلا ادعاء؛ تصف الطبيعة واللون كما لو كانا نبضًا داخليًا، وتترك للقارئ مساحةً لالتقاط الصمت بين الجمل..

خفة صيفٍ مشوبٍ بظلّ الموت، وصدق اعتراف فنان يريد أن يعيش كل شيء دفعةً واحدة. نص يصلح لسهرة هادئة، يترك أثرًا لطيفًا ويذكّر بأن أجمل اللوحات قد تُرسم على حافة النهاية...
Profile Image for Steve Merrick.
Author 16 books8 followers
February 21, 2014
The story Klingsor's Last Summer flows like water into your mind, put aside the absence of plot as an old artist lives through his last days. I have always been a Hesse fan, whether its Damien or Narziss und Goldmund, yet here in this novella is one of his greatest works. I first read it obliquely as a teenager, sitting under a tree with an apple, when I started the story it was a sunlit afternoon, when I finished it the light was darkening and the apple was uneaten. Somehow in the way it is written you become blissfully unaware of the reading process as each word almost hypnotically reaches deep into your Palio mammalian brain without any struggles or worries. Its as if Hermann found a USB to human consciousness. (Or it is probably just me?) The words themselves flow beautifully, which for a translation is a feat of merit before you reach the richness of this succulent story. If I think of this book and how to describe the experience of reading it, well it is a lot like swimming in water that is the same temperature as your body is, you will gently slide through this story.

This short novella is bliss, beauty, and an utterly unfathomably a work of genius. It is (and I acknowledge the word doesn't come close to describing the story.) Cathartic, and almost meditative.

I would say that most of Hesse's works are brilliant, but for some reason this is a personal favourite, it's a story and style that fits like an old pair of shoes.

You Should love it.

Profile Image for Ehsan'Shokraie'.
763 reviews221 followers
May 23, 2025
روایت خودنگاره کودکی که از سر کنجکاوی نا امیدی یا که شاید محدودیت هایی که والدین بر زندگی ش بسته اند دست به سرقتی کوچک از اتاق پدر می زند،نمی دانم و بخاطر ندارم که افکار من در دوران کودکی چگونه بوده تتها می دانم که بیشتر غرق در دنیای درون بودم غرق در افکار و فانتزی هایی که ساخته و پرداخته ذهن خودم بود،کمتر درگیر زندگی دنیای واقعی بودم،آنچه که داده شده بود را پذیرفته بودم و با قوانین و محدودیت ها مشکلی نداشتم،از این رو داستان قلب کودک که برگرفته از کودکی خود هسه است برای من خاطراتی را زنده نمی کند

با اینحال اما روایت جالب هسه از دوران کودکی و افکار و اندیشه ها و احساسات دوران کودکی خود نسبت به زندگی خوانشی لذت بخش را رقم می زند،گاه به سخن پراکنی های راوی لبخند می زنیم از آن رو که چقدر مشقت هایش را دور از رنج های زندگی واقعی میبینیم و گاه  وحشت زده می سویم زمانی که به صرافت می افتیم‌که کودکان چه بسیار چیز ها را می توانند بفهمند و مشاهده کنند،اسراری که به گمان خود از چشم های روشن شان پوشیده نگه داشتیم..

داستان کلاین سرگذشت آدمی است که دست به جرمی زده و از زندگی گذشته و خانواده خود بریده هر چند که هرگز چند و چون عمل وی را نمی فهمیم با این حال اما تلاش برای بریدن از زندگی روزمره ای که قوانین اجتماعی بر انسان تحمیل می کنند را میفهمیم هسه در سراسر داستان می کوشد تغییر و رستگاری کلاین را با افزودن عناصری دینی و الهی توجیه کند که در ورای افکار تیره شخصیت همچو پرده روشنی او را در برگیرد در نهایت اما این تبدیل به اثری آزار دهنده می شود از آن رو که کلمات نویسنده گویی از چارچوب داستان خارج می شود،هرج و مرج افکار کلاین مانند پرنده ای ست که از قفس آزاد شده،تجربه ای که الزاما رهایی بخش و شادی آور نیست بلکه گاه نفرت انگیز و وحشت آور می شود.

کلینگزور نیز روایت روز های پایانی عمر هنرمندی ست که می کوشد از آخرین خوشی های زندگی لذت ببرد و در قالب هنر خود مفهومی برای زندگی ای که گذشت بیابد،گذری که بس ناگهان و شتاب زده ست همانند زمانی که ناگهان در میابیم برای آخرین بار با دوستان خود وقت می‌گذرانیم آنچه که سال ها تنها عادت بود تکان دهنده تبدیل به وداعی غم انگیز می گردد.
Profile Image for Jolanta.
475 reviews16 followers
November 26, 2024
Amazing book! A painter (Klingzor) is having a final burst for cretivity during his last summer – that could be the short sum of the book. What actually happens - Klingzor introspectively looks at his life. The book is short, but a pure bliss to read, it is colourful, full of expressionisim. Totally my type of a book. This book reminded me why I live Lithuanian poet H.Radauskas so much. The same vibe! Absolutely loved it!
Profile Image for Alex Pler.
Author 8 books273 followers
June 5, 2017
"¡No había nada en el mundo que no se tuviera que pintar! ¡Ninguna mujer en el mundo que no hubiera que amar! ¿Por qué existía el tiempo? ¿Por qué siempre nada más que esa estúpida sucesión, y no una simultaneidad arrebatada y saciante? ¿Por qué estaba otra vez solo en la cama, como un viudo, como un anciano? Se podía crear y crear a lo largo de toda la corta vida, pero siempre se cantaba exclusivamente una canción tras otra, nunca sonaba toda la sinfonía al completo, con las innumerables voces e instrumentos al mismo tiempo."
Profile Image for Perihan.
480 reviews135 followers
June 30, 2016
"Dünya ne kadar güzel, nasıl da doyuruyor ve yoruyor insanı!

(Alıntı kitaptan)
...
Yorumum:

Hatırlıyorum da bu kitapta , sevdiğim yazar Hesse, yaşlanmış bir ressamın gözünden yaşadığımız dünyayı en renkli hali ile bize sunmuştu.

Aslında tam somut bir hikayeden çok doğa ve insan ruhu tasvirleri vardı her sayfada.

Sözcüklerin rengarek sunulduğu , duyguların ise dolu dizgin yaşandığı bir tabloydu sanki bu kitap.
Profile Image for Saliha Göre.
24 reviews1 follower
October 23, 2024
Die Beschreibung von Frauen und Mädchen(!) teilweise etwas problematisch, aber so so schön geschrieben, dass ich es in Anbetracht wann es geschrieben wurde verzeihen kann. Malerisch, verträumt aber auch bestürzend beschreibt Hesse den letzten Sommer des Malers, seine Gedanken zum Leben, der Vergänglichkeit und dem Sterben- und wie er es beschreibt zieht einen richtig ins Buch rein, so als sei man selber Teil davon. Wenn man kein Problem hat auch problematische Stellen im Buch zwar kritisch zu betrachten, aber als Teil des Charakters des Protagonisten zu sehen, kann ich dieses Buch sehr weiterempfehlen!
Profile Image for Nina ( picturetalk321 ).
798 reviews40 followers
May 6, 2019
Well, ho-hum. I didn’t think I’d say this about a book (novella; in German “Erzählung”) by Hermann Hesse whose Steppenwolf I loved as a teenager, and some of whose others I’ve loved over the years. Certainly, the author knows how to create images with the German language. He likes long, dreamy sentences; this book has lists of intense colours - Zinmnobergrün, Kobaltviolett, Englischrot - the words alone are delicious and suited to a story about a painter (from the description, an Expressionist, like Marianne Werefkin). The preferred mode is to invert the sentence order, never putting the subject first, but starting with an adjectival attribute or a preposition — which you can do in German. In addition, the sentences often leave out the article of a subject; again, a thing you can do. The effect is one of universalising things and of turning things into proper nouns.

A flavour:
“Durch steilen finstern Wald bergan, an Zweig und Wurzel geklammert, quoll man hinweg, den Heimweg suchend. Lichter Waldrand ward erreicht, Feld geentert, schmaler Weg im Maisfeld atmete Nacht und Heimkehr.” (p. 59)

My clumsy translation: ‘Through steep dark woods up the mountain, clinging to branch and root, one did surge onward, seeking the way home. Light forest edge was reached, field entered, narrow path in the corn field breathed night and homecoming.’

I am also partial to Hesse’s New Age spirituality.

So why only two stars?

I now notice much more the a) masculinising dismissal of women and b) the Eurocentric exoticisation or dismissal of the non-Western.

a) The protagonist, the painter Klingsor, is an unreflective entitled man for whom all women are there to be sexually available. Women are described as beautiful and pretty, pliant and flirty, naive and horny, while the men get to be tormented artists, clever poets, wise gurus and friends. A flavour:

“Er küßte sie, die sich lachend zurückbog, auf den offenen, starken Mund, zwischen Sträuben und Widerreden gab sie nach, küßte wieder, schüttelte den Kopf, lachte, suchte sich freizumachen.” (p.88)

My clumsy translation: ‘He kissed her, she who bent back laughing, onto her open strong mouth, between reluctance and resistant talk she submitted, kissed back, shook her head, laughed, sought to free herself.”

This is basically non-consensual or dubiously consensual, and it jarred.

b) There is overt denigration of the war-tired West (and historically, this is interesting; the novella was first published in 1919). But the celebration of the East retains the Orient as a place of mystery and Otherness, and ultimately, the tormented Western man is the more interesting.

Format: Suhrkamp always does nice paperbacks that open flat nicely, with a good-weight paper and in this case, particularly large clear typescript. I was frustrated at the lack of acknowledgement of who designed the cover.
Profile Image for نادية أحمد.
Author 1 book494 followers
June 30, 2017
ثاني كتاب يذكرني بأغنية Summer Wine
ل Nancy Sinatra
وتحديداً أثناء التنقل بين أرواح كلنكسر
وألوان كلنكسر وحياة البذخ التي عاشها
وطوال القراءة وأنا أدندن أغنية
" Summer Wine "
وتحديداً هذا المقطع المُكرّر
I walked in town on silver spurs that jingled to

https://youtu.be/IBOTlIrt368

بعض الأعمال رغم قزمية صفحاتها لكن يصعب عليك
أن تقلّل من هيبة العمل أو تبخسه
عرفت هيرمان هيسه للمرة الأولى في رائعته
" دميان "

ولا أعلم لماذا يصر هيرمان على تذكيري برائعة
دايڤ بيلزر " الولد التائه " !
هل القاسم المشترك الأعظم بينهما هو حالة الضياع مع اليأس؟!
أم التذبذب والذي هو نتاج حالة يعيشها بطل القصة؟!

وما أعتقده من تشتت الترابط الزمني والشخوص
بأنّ هيرمان اسقط ميوله، مخاوفه ورغباته وتحدّث عنها
من خلال كلنكسر
كما فعل يوكيو ميشيما في " اعترافات قناع "

لكن هنا نجد هيرمان كعادته يُسهب في الوصف
يسهب في عشوائية أشخاص عمله واضطراب العلاقات
أشعر بأنّ هنالك رابط عجيب بين هيرمان وباتريك زوسكيند
ناهيكم عن أنّ كلاهما كاتبان ألمانيان
وأتكلم عن شيء ما مشترك بينهما من ناحية أدبية
وأسلوب كتابي وعمق في التفاصيل

هنا نجد أنّ الصيف الأخير أشعث السلوك
عشوائي ومتخبط
خاصة وأنّ فكرة الموت متلبسة رأس الرسّام
فتارة نجده يصارع يأسه وحزنه
ثمّ يتفسّخ جلد يأسه ليزول ويونع الربيع من جديد
ليسبلَ على روحه حب الحياة والمرح

وبين خمره ونسائه وحب الطبيعة
نجده يوثّق فكرة المواجهة مع الموت واللا استسلام
من خلال ألوانه ومخاطبته لألوانه
وهذا بحد ذاته ابداع وجنون

البورتريه الشخصي ص٨٧
يصف ملخّص أسلوب هيرمان وفكرته
إذ لا يخفى على القارئ بأن يفهم مجازية ماقصده

وإذا كان كلنكسر لديه القدرة العجيبة للتلاعب في بورتريهاته
ومزج ألوانه ليمنح الوجه البشري صفة الطبيعة
وانسياب الألوان العديدة الفاقعة المتجانسة
فإنّ هيرمان لديه نفس القدرة للتلاعب في حروفه
والتي تُعسر الفهم لدى البعض كونها عصيّة عليهم

جميل عندما عرض علينا ايكهارت تول في كتابيه
أرض جديدة وقوة الآن فكرة التسليم ليس استسلام سلبي
وإنما فيه قوة لندع العوائق تجتازنا دون مقاومة
المقاومة تضعفنا داخليا وخارجيا وتستنزف مواردنا وطاقاتنا

وهنا وجدت أنّ كلنكسر وصل لمرحلة السِلم والراحة
بعدما تقبّل الأمر الذي لطالما أقلقه
وهذا القبول هو ماجعله يتخطى فكرة الموت الوشيك
والصراع الدائم مع الزمن والوقت

الصفحات من٨٧ إلى ٩٣ هي قلب الرواية
رغم احتجاجي على كلمة "رواية"
لأنّ ما قرأته أشبه لمزج بين سيرة ذاتية لحياة رسّام
وبين تأملات مع الذات، وأقصد هنا أن تندرج
تحت علم النفس

اقتباسات:
_ أتصرف مثل رجل لا يؤمن بالغد ويعتبر كل يوم هو يومه الأخير.
_ الأيام تتطاير، والزمن يفرّ مني كما لو كان يتسرّب من حقيبة مثقوبة.
_ عقل الإنسان هو موطن الأوهام.


٩٦ ص
نشرت عام ١٩٩٥ عن دار المدى

نادية أحمد
٣٠ جون ٢٠١٧
Profile Image for Edita.
1,584 reviews591 followers
February 18, 2020
Nobody could go on for a long time having all his candles burning day and night, all his volcanoes flaming. Nobody could be ablaze day and night, working fevereshly for many hours every day, spending many hours every night in feverish thoughts, forever enjoying, forever creating, forever with all his senses and nerves wide awake and alet, like a palace behind whose every window music rings out day after day, while night after night a thousand candles twinkle.
*
For him, behind every feeling and thought was the sense of the open door leading into nothingness. To be sure, he suffered from dread of many things, of madness, the police, insomnia, and also dread of death. But everything he dreaded he likewise desired and longed for at the same time. He was full of burning curiosity about suffering, destruction, persecution, madness and death.
*
The only thing that stood between old age and youth, between Babylon and Berlin, between good and evil, giving and taking, the only thing that filled the world with differences, opinions, suffering, conflict, war, was the human mind, the young, tempestuous, and cruel human mind in the stage of rash youth, still far from knowledge, still far from God. That mind invented contradictions, invented names; it called some things beautiful, some ugly, some good, some bad. One part of life was called love, another murder. How young, foolish, comical this mind was. One of its inventions was time. A subtle invention, a refined instrument for torturing the self even more keenly and making the world multiplex and difficult. For then man was separated from all he craved only by time, by time alone, this crazy invention! It was one of the props, one of the crutches that you had to let go, that one above all, if you wanted to be free.
Profile Image for Mohammad Ali Shamekhi.
1,096 reviews312 followers
January 17, 2015
این کتاب روایتی است داستانی از فلسفه ی شوپنهاور. گرچه به نظر می رسد داستان پایانی نوعی فراروی از نظر شوپنهاور در مورد هنر است. چنانکه می دانیم در نظر شوپنهاور هنر ابزاری است تسلی بخش برای رهایی از بدسرشتی عالم. در داستان آخرین تابستان کلینگزور نقاشی با مسأله ی چیستی هنرش روبرو است. چه بسیار مواردی که او هنر خود را نوعی انتقام گرفتن از مرگ و تغیر و سختی های عالم می داند. اما در پایان هنر خود را نه برای گریز موقت از فشار بلکه برعکس برای خود را به جریان زندگی سپردن به کار می گیرد.

این کتاب در واقع دارای سه داستان است. مضمون مشترک همان عنصر کوری است که زندگی ها را به پیش می راند بی آنکه آدمی خود مسیر را گزیده باشد. هسه از زبان شخصیت های گوناگون تذکر می دهد که گلاویز شدن با این چرخه ی تبدل کاری نادرست و صرفا تشویش آور است. آدمی باید خود را بدین جریان بسپارد.

فراموش نکنیم که همه ی این سخنان در زمانی نگاشته شدند که جنگ جهانی همه چیز انسان اروپایی را به جانبی ناشناخته و نامعلوم می برد و جهان را سرتاسر با جهان مألوف پیشاجنگ دگرگون ساخته بود.

اما در باب ترجمه باید به بدی آن اذعان کرد. انبوه جملات نامشخص و انبوه جملاتی که به احتمال زیاد معنای دیگری جز آنچه مترجم نگاشته است دارند، همواره پیش روی خواننده است. این ابهام ها با شیبی فزاینده با نزدیک شدن به پایان کتاب افزون می شوند چنانکه در پایان کتاب عملا در هر صفحه جملات محدودی قابل درک حقیقی اند. البته این امر نه صرفا به خاطر ترجمه که ظاهرا به خاطر پیچیده شدن نثر خود هسه نیز هست.
Profile Image for Jörg.
478 reviews54 followers
July 4, 2013
Klingsor is a painter living fast, dying young at the age of 42 which coincidentally is my age at the time of reading. It's about his last summer somewhere resembling Italy but not specified exactly. The short story is all about sensation, experience, feelings. The colours of his paintings are described in depth, the shapes of the landscape, his thoughts.
Only briefly, Hesse's usual dichotomies are thematized. Klingsor once talks about the mind as equally important as sensations. That's one sentence. Eastern philosopy gets at least a page in its belief into rebirth contrary to Klingsor's Western belief of life culminating in death. Otherwise, it's firmly Goldmund, not Narziss.
Klingsor's last summer is pure cliché, at least viewn from today. In 1920 this whole 'carpe diem' thing might have been fresher. It's a minor effort of Hesse that's rescued by being short enough to avoid any annoyance.
356 reviews81 followers
March 26, 2017
يا له من صيف يا كلنكسر ,,يا له من صيف.

ليتنا جميعا نفعل ما فعلت ، فقط لو نستطيع ...لو نستطيع.
لكن من هو الشخص الذي يقدم على ما فعلت إن لم يكن فنانا

لقد أطلقت النار على الموت بالألوان

رسام في العقد الرابع من العمر يخشى الفناء ، وتسيطر عليه دائما مخاوفه من الموت والتلاشي
يحاول مرارا تشتيت انتباهه عن هذه الأفكار بلا جدوى

تبدو الفكرة مستهلكة، أليس كذلك؟؟
لا،، ليس هنا ، كلنكسر هذا قرر أن يقضي صيفه الأخير في أكثر الأماكن التي أحبها
بصحبة أقرب أصدقائه له
نساؤه
وخمره
ولكن أيضا بصحبة ألوانه لينتج في نهاية صيفه هذا أفضل أعماله .
تحويل الخوف لفن كان الفارق هنا أو كما قال درويش هَزَمَتْكَ يا موتُ الفنونُ جميعُها وهو ما جعل الفكرة غير مستهلكة

أشرب نخبك أيتها الأشياء الرائعة في العالم! أنا الأكثر زوالا، والأكثر إيمانا،، والأكثر حزنا، الذي يعاني خشية الموت أكثر منكن حزنا جميعا
Profile Image for Ece Ozan .
22 reviews9 followers
April 27, 2020
Whatever he writes I fell in love.I felt like I'm in a pastoral poem surrounded by death's dark routes but still seduced by lust. Thanks Hesse.

“This day will never come again and anyone who fails to eat and drink and taste and smell it will never have it offered to him again in all eternity. The sun will never shine as it does today...But you must play your part and sing a song, one of your best. ”
Profile Image for Abrar Hani.
338 reviews978 followers
October 29, 2018
2.5 ★

" فكل شيءٍ حسن على نحوٍ متساوٍ ، سواءً عانقت إمرأة أم كتبت قصيدة فالأمر سيان ، ما دام الشيء الرئيس يكمن فيه الحب ، الاتقاد ، العاطفة فلا يهم سواءً كنت راهباً على جبل مونت آثوس أو رجلاً لاهياً يمتع نفسه في باريس"
Profile Image for annahuk.
29 reviews2 followers
Read
March 20, 2021
Lass den Tod mich holen, bevor ich einen Künstler in seinen letzten Monaten erlebe
Profile Image for Paul .
61 reviews13 followers
August 13, 2025
Ich bin mir ziemlich sicher: Wer diese Erzählung dreimal hintereinander auswendig aufsagt, wird mit einem Sommer belohnt, der nie endet. 
Displaying 1 - 30 of 389 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.