Poems from a land not as easily recognizeable as the Japan we now know and are used to. Before all the cliche / stereotypical things we now associate it with (samurai, geisha, etc). A Japan beginning to expand outwards from central Honshu, still not master of the island, full of 'barbarian' Emishi and unconquered lands to the east.
PRE-ŌMI AND ŌMI PERIODS
(Empress Iwa-no-himé)
(Longing for the Emperor Nintoku)
Since you, my Lord, were gone,
Many long, long days have passed.
Should I now come to meet you
And seek you beyond the mountains,
Or still await you—await you ever?
Rather would I lay me down
On a steep hill’s side,
And, with a rock for pillow, die,
Than live thus, my Lord,
With longing so deep for you.
Yes, I will live on
And wait for you,
Even till falls
On my long black waving hair
The hoar frost of age.
How shall my yearning ever cease—
Fade somewhere away,
As does the mist of morning
Shimmering across the autumn field
Over the ripening grain?
--
(Prince Shōtoku)
(On seeing a man dead on Mount Tatsuta during his trip to the Well of Takahara.)
Had he been at home, he would have slept
Upon his wife’s dear arm;
Here he lies dead, unhappy man,
On his journey, grass for pillow.
--
(Princess Nukada)
(Yearning for the Emperor Tenji.)
While, waiting for you,
My heart is filled with longing,
The autumn wind blows—
As if it were you—
Swaying the bamboo blinds of my door.
--
(A Lady of the Court)
(On the occasion of the death of the Emperor, Tenji.)
Mortal creature as I am,
Whom the gods suffer not on high,
Wide sundered,
Each morning I lament my Lord;
Far divided,
I long and languish after my Lord.
Oh, were he a jewel
That I might put about my arm and cherish!
Oh, were he a garment
That I might wear and not put off!
The Lord whom I love so,
I saw but last night—in dream.
----
ASUKA AND FUJIWARA PERIODS
(Prince Ōtsu and Lady Ishikawa)
Waiting for you,
In the dripping dew of the hill
I stood,—weary and wet With the dripping dew of the hill.(By the Prince)
Would I had been, beloved,
The dripping dew of the hill,
That wetted you
While for me you waited.—
(By the Lady)
--
Since I left the loving hands of my mother,
Never once have I known
Such helplessness in my heart!
--
Strong man as I am,
Who force my way even through the rocks,
In love
I rue in misery
--
The great earth itself
Might be exhausted by digging,
But of love alone in this world
Could we never reach the end!
--
If the thunder rolls for a while
And the sky is clouded, bringing rain,
Then you will stay beside me.
Even when no thunder sounds
And no rain falls, if you but ask me,
Then I will stay beside you.
----
NARA PERIOD
(Prince Hozumi)
That rascal love
I have put away at home,
Locked in a coffer—
Here he comes, pouncing on me.
--
(Prince Ichihara)
(Composed at a banquet, wishing his father, Prince Aki, a long life.)
The flowering herbs of spring
Fade all too soon.
Be like a rock,
Changeless ever,
Noble father mine!
--
(Princess Hirokawa)
The sheaves of my love-thoughts
Would fill seven carts—
Carts huge and heavy-wheeled.
Such a burden I bear
Of my own choice.
--
(Lady Kasa)
(To Ōtomo Yakamochi)
the loneliness of my heart I feel as if I should perish
Like the pale dew-drop
Upon the grass of my garden
In the gathering shades of twilight.
-
If it were death to love,
I should have died—
And died again
One thousand times over.
--
(Fujiwara, Hirotsugu and a Young Lady
Poem sent with cherry-flowers to a young lady by Fujiwara Hirotsugu.)
Slight not these flowers!
Each single petal contains
A hundred words of mine
(Reply by the young lady)
Were these flowers broken off,
Unable to hold in each petal
A hundred words of yours?
--
Rather than that I should thus pine for you,
Would I had been transmuted
Into a tree or a stone,
Nevermore to feel the pangs of love.
--
I know well this body of mine
Is insubstantial as foam;
Even so, how I wish
For a life of a thousand years!
--
Though vanishing like a bubble,
I live, praying that my life be long
Like a rope of a thousand fathoms.
--
(A Monk of the Gango-ji Temple)
To what shall I liken this life?
It is like a boat,
Which, unmoored at morn,
Drops out of sight
And leaves no trace behind.
--
(Ato Tobira, a Young Woman)
Once—only once, I saw him in the light
Of the sky-wandering moon;
Now I see him in my dreams.
--
When mist rises on the seashore
Where you put in,
Consider it the breathing
Of my sighs at home.
----
PERIOD UNKNOWN
Love is a torment
Whenever we hide it.
Why not lay it bare
Like the moon that appears
From behind the mountain ledge?
--
The cloud clings
To the high mountain peak—
So would I cling to you, were I a cloud,
And you, a mountain peak!
--
If I leave you behind,
I shall miss you:
O that you were
The grip of the birchwood bow
I am taking with me!
--
Let no rain fall to drench me through;
I wear beneath my clothes—
The keepsake of my loved one.
--
When I take the koto, sobs break forth;
Can it be that in its hollow space
The spirit of my wife is hiding?
--
Though your season is not over,
Cherry-blossoms, do you fall
Because the love is now at its height
Of those who look on?
--
My love-thoughts these days
Come thick like the summer grass
Which soon as cut and raked
Grows wild again.
--
Though men say
An autumn night is long,
It is all too brief
For unloading my heart
Of all its love.
--
However long I wait for him,
My lord does not come,
When I look up to the plains of heaven,
The night hours have advanced.
Late at night, the storm beats,
And the snow-flakes falling on my sleeves
Are frozen while I wait and linger.
Now never will he come to me,
But I will meet my loved one later,
As vine meets vine.
So comforting my lonely heart,
With my sleeves I sweep our bed,
And as I cannot waking meet him,
May I meet him in my dream,
On this heavenly-perfect night!
--
The lofty mountains and the seas,
Being mountains, being seas,
Both exist and are real.
But frail as flowers are the lives of men,
Passing phantoms of this world..