I picked up this book from BookBub because the description really excited me - Indian steampunk! I remember wondering if the author, who is not Indian, would be able to really 'get' the country and our culture—mostly because the vast diversity in India makes it difficult for even Indians to fully 'get' the many different cultures. In that respect, this book was, unfortunately, a let down.
I enjoyed the story, although there were many moments when Aniri and her stupidity annoyed me—and almost every time I had to remind myself that in the universe of the story, Aniri is only seventeen—and there were lots of stupid things I had done at seventeen.
It did not make sense, though, for Aniri's mother, who is set up as an exceptionally wise and tactically sound ruler, to decide to send her impulsive, headstrong, and not very intelligent daughter off on a delicate double agent type spy mission to what is, essentially, enemy territory.
But what really cut into my enjoyment of the book was all the bits of Indian culture that seemed to have been shoehorned into the text, willy-nilly. Each of the chapters had some nonsense words placed into the chapter titles—I kept hoping they would end up making some sense in the end, but they didn't. Many words don't make sense in the context—Araama cannot be used as a greeting, mostly because of its usage in Hindi, aaram—it would be like going around greeting people with 'To rest!'
Another thing was the names. We have a Nisha, a Priya, a Devesh and an Ashok (all real names)—and then you have the completely made up names of Aniri, Seledri and Nahali. And then the name of an obscure character from mythology, Janak. Most Indian names have meaning to them—they're based on words and concepts from actual languages. Which is why names based on a set of syllables that simply 'sound good' seem so utterly foreign. And because the syllables in most Indian languages are pronounced in a way that is completely different from English and other Germanic languages, force fitting contractions from English into Indian languages doesn't make sense. To wit, Ashoka would never, ever call himself Ash. That would be like a Jonathan calling himself Jonath.
Actually, it would be like a book of Prince Jonath and Princess Amylikasda and their friends Michael, Susan, Anne and Priam.
Although the book was good, and I liked the idea of a steampunk India, I do wish the book could have had a 'cultural advisor', as it were. Something that would have helped the book be great, instead of 'alright'.