Tierra del Fuego is more than a suspenseful seafaring tale in the tradition of Captain Hornblower; it is also a chilling psychological and cultural tale, reminiscent of Heart of Darkness or Lord of the Flies , that probes deeply into human nature. Based on the true story of the Yámana Indian, Jemmy Button (parts of which are recorded in Chapter 10 of Charles Darwin's The Voyage of the Beagle ), the novel explores Captain Robert Fitzroy's abduction of Jemmy Button and his attempt to "civilize" him in England and return him to his country as a bearer of "enlightened society." His experiment leads to tragic consequences. The novel deals with European arrogance and exploitation, but avoids falling into the cliché of "the Noble Savage." Jemmy (the "Other") remains strange and the attempt to co-opt him fails.
Tierra del Fuego has already won two major awards for the Spanish The Sor Juana Inés de la Cruz Award for the best work of fiction written by a woman and The Best Book of the Year Award at the Buenos Aires Book Fair.
Sylvia Iparraguirre (born 1947) is an Argentine novelist and human rights activist. Her novel Tierra del Fuego won the 1999 Sor Juana Inés de la Cruz Prize for women writers in Spanish. It is a fictionalised account of the life of Jemmy Button.
"Today, in the middle of this emptiness, something extraordinary happened." . The first line of Tierra del Fuego, by Sylvia Iparraguirre, translated from the Spanish by Hardie St. Martin . An old man, living in the Argentine Pampas, remembers the life-defining moments of his youth, when as a sailor in the southern seas, he witnessed the kidnapping of three indigenous people for 're-education' in England. One of the kidnapped teenagers is nicknamed 'Jemmy Button' by the English sailors. Jemmy and Guevara, our narrator, are the same age (~15) and on the return to England, the two become friends. The book continues the story as the two return to Tierra del Fuego two years later on HMS Beagle with Charles Darwin.
This historical fiction is based on the true story of Orundellico, called "Omoy-lume" in this account, a Yamana/Yaghan indigenous teenager from the islands and inlets of the Tierra del Fuego region of now-southern Argentina. The name "Jemmy Button" is mentioned several times in Charles Darwin's voyage notes, published in 1845. The story of his capture, re-education and the later events of his life can be read in various text, as well as Darwin's account, available online through Cambridge's Darwin Correspondence Project.
This fictional account adds more depth, nuance, and a framing story of the fictional British-Argentine narrator, which speaks to the #colonialism, and nautical and land politics in this region in the 19th-century. This tension of colonial territories continues in this region even now (though much less), with the ownership of the Islas Malvinas / Falkland Islands.
The location, the change of focus in time (19th century) and the distinct focus of indigenous people groups in Tierra del Fuego provided a great addition to my #readingargentina personal project.
In an online course on historical fiction, one of the guest lecturers, Professor Gustavo Pellon from the University of Virginia, spoke passionately about Sylvia Iparraguirre’s novel, a beautifully written and haunting account of the historical encounter between the captain and crew of the HMS Beagle and the indigenous peoples of Tierra del Fuego.
The Beagle is of course most famous for its connection to Charles Darwin and the ideas he formulated while on board. But the focus of this story is on the first voyage, in 1830, and the decision of the young captain Robert FitzRoy to take back with him to London three Patagonian Indians, a woman and two men, one of whom is dubbed Jemmy Button by his British "hosts"/captors. The trio is paraded around London. Once their novelty has worn off for the aristocracy and the royal family, they are sent to be "civilized" at a school in the country. Two years later, FitzRoy sails back to Patagonia in the Beagle, this time with Darwin aboard (we get only brief glimpses of him), to return the Fuegians to their homeland. FitzRoy is convinced that his "experiment" will work and that the three "converts" will civilize the other Yamana Indians. He is wrong.
But perhaps the most fascinating character is the narrator, an invention of the author, who serves to tie the historical characters and events together, but who is so much more than a plot device. The story is told from Jack Guevera's perspective as he reflects, three decades later, over what took place when he was 18 years old and a sailor aboard the Beagle. He himself is caught between two worlds, his mother the daughter of an old established Argentine family of Spanish descent who disinherited her when she took up with a British soldier and had a child with him out of wedlock. Identity and belonging, coming to grips with not only national history but personal history, are explored in the novel most powerfully through the characters of the fictional Jack Guevera and the historical Jemmy Button, who Guevara is drawn to.
Guevara has been asked to write an account of what transpired thirty years before by the British Admiralty. But what to say of Jemmy Button? Which Jemmy Button? "...the man called Jemmy Button by the English but whose real name, his Yamana name, almost no one ever knew? The Indian in the top hat, with cheekbones shining under the top hat, wearing a frock coat, a kind of coachman, stubby and grotesque, a Button, submissive and smiling, tossing coins into the air above the grimy paving stones of London? Or the savage from Cape Horn, naked under the icy rain, with his body stinking of seal grease, the part in his hair nonexistent and his face smeared black? Or, in the end, the aging and impassive man I saw years later on the bench for the accused during the trial in the Islands, whose eyes, fearless in their sunken sockets, looked for the last time at the whites, the white men who came from the east?”
It is on the return voyage, when they are bringing Jemmy Button back to his people, that Jemmy tells Guevara the name his people have for Guevara's people:
"Palala," he said, startling me. I was half asleep. "Palala!"
"What is that?" I said, half sitting up and resting my elbow on the sand.
"My people’s word for your people," Button said. "Palala: people who nobody can understand."
A fascinating novel dealing with an obscure part of Argentine (or should I say British?) history: the seizing of the Falkland Islands and the intention of the British of colonizing the southernmost part of Patagonia. Sylvia Iparraguirre unearthed a wonderful real-life story of a Yamana indian taken to Britain to be civilized, and then taken back to Tierra del Fuego to act as a bridge between the two cultures, with disastrous consequences. Well-written, quick-paced... highly recommendable.
מתחיל בצורה מאוד דרמטית, כרומן חניכה המגולל את תולדות הידידות בין מגלה ארצות ופרא אציל, שהופך לבן חסות בספינתו. ההמשך הוא דרמה משפטית קצת פחות מעניינת, שבשיאה גם מכילה טקסטים שמשום מה לא תורגמו משפת המקור (אנגלית). ועדיין זה רומן מעניין ואפילו די קצר על ההשפעות של הקולוניאליזם באמריקה הלטינית, נושא שאין עליו הרבה חומר קריאה בעברית
Leer ficción histórica es algo un poco nuevo para mi, sin embargo debo decir que este me pareció bastante ideal para comenzar, Ipaguirre sitúa muy bien su historia, y el tipo de narración, no solo se siente, se ve como narración de epoca, siendo lo mas maravillosos las descripciones, son en serio increíbles, aunque es un poco lento.
Historia marinera, ficción histórica. ¿Historia o historias? La realidad supera a la ficción en este librito corto y excelentemente narrado desde los ojos de un hipotético criollo hijo de ingleses, que debe declarar a las autoridades de la corona su conocimiento sobre una matanza de marinos en el fin del mundo. Tranquilamente podría ser un primo espiritual de The Terror.
Una de las mejores novelas que leí. Excelente la documentación y la forma de integrar lo ficcional y lo histórico. Me encantó su escritura con tintes poéticos.
أحسّ أنني خُدعتُ بكلمة الغلاف الخلفي، والغلاف نفسه، فالغلاف جزء من خريطة أمريكا اللاتينية بحيث توحي أنها رواية ملحمية، وكلمة الغلاف الخلفي تبدأ هكذا: فاجأت سيلفيا إيباراغويري النقّاد عندما نشرت رواية أرض النار سنة ١٩٩٩، بعد أن أثارت زوبعة إعجاب في الصحف المحلية، وذلك لجمال القصة وقوة اللغة الشعرية التي كُتبت بها، ما حداهم بإطلاق لقب "تلميذة بورخيس" عليها.
ليثير الأمر فضولي بعد فترة من القراءة المملّة في بداية هذه الرواية، وأبحث عن الأمر، فكلمة "تلميذة بورخيس" في هذا السياق، وخاصة إنّ قول كلمة الغلاف إنها "نالتها" بعد كتابة روايتها هذه، تعطي معنى واحدًا، وهو أنها حاكت أسلوب بورخيس أو استخدمت بعض مفاتيح عالمه الغرائبي المميز، ولكنّ لا! أي نعم، المؤلفة فعلاً طالبة لدى بورخيس، طالبة وليست تلميذة، وقد درست على يده الأدب الإنجليزي في جامعة بوينس آيرس، وحافظت على علاقات شخصية طيّبة معه، وهذا قبل كتابتها لهذه الرواية بزمن، ولكن هذا لم يتعدّ نطاق التأثير في الكتابة، فهذه الرواية رواية اجتماعية تاريخية محضة، وبأسلوب واقعي معتاد لا غرائبية فيه، ولا معالم بورخيسية، وبسرد بسيط منطقي سلس يحكي قصصًا حقيقية، ويصل أحيانًا لدرجة الملل بإيراده وثائق تاريخية مملة تعود للواقعة الحقيقية، ثم وباستثناء بعض فقرات قصيرة في وصف الطبيعة والجزر والجوّ الضبابي والليل ورفرفة أجنحة طيور الغاق الغاضبة، فلم أجد حقًا مبررًا قويًّا لوصف أسلوب الرواية بالأسلوب الشاعري القوي، ولا للزعم بأنها من أفضل عشر روايات تتحدث عن أمريكا اللاتينية! أي أمريكا لاتينية؟! فأمريكا اللاتينية تكاد تكون هنا غائبة جدًا، فالرواية تحكي عن جيمي بوتون، وهو شخصية حقيقية من قبيلة بدائية من العراة تقيم على طول شواطئ أمريكا الجنوبية، يُختطف من قبل سفينة إنجليزية تتبع بعثة علمية، من أجل إجراء تجارب اجتماعية على السكّان المحلّيين، وهنا تختفي أمريكا اللاتينية بكل عوالمها السحرية، وتأتي أجواء البحر، وأجواء لندن، وأجواء الحضارة الغربية، ويأتي أيضًا، في صفحات شائقة حقًا، العالم الإنجليزي الأشهر: تشارلز داروين، ولقد أحببت هذه الصفحات وتمنّيت لو استمر ظهور داروين، غير أنه اختفى سريعًا كما جاء، وهكذا تمضي الراوية هكذا في تصوير محاولة تهذيب شخص بدائي لا يعرف الحضارة الحديثة، ولكنه ما أن يعود لموطنه ويعود الراوي ليراه بعد عام، ثم بعد أعوام، يرى أن البدائيّ قد عاد لأصله، ونسي ما تعلّمه منهم في رحلة السفينة ومن زيا��ته للندن ومقابلته للملك – وهذا جميعه من وجهة نظر الراوي الذي يمثّل وجهة نظر الرجل الأبيض حقًا، وإن تكن أمّه لاتينية، لذلك فنحن لا نعرف شيئًا عن خصائص القبيلة البدائية، ولا نعرف تفاصيل حياتهم إلا بأقل القليل الذي يلفّه الغموض نحو أولئك الأغراب، ولذلك أيضًا لم أجد أي صعوبة في تخيّل أن هذه الراوية تقوم بأكملها في أدغال إفريقيا، وأن هذه القبيلة البدائية اللاتينية هي قبيلة إفريقية ما، وقد واجهت مستعمرًا أبيض ما، فرنسيًا أو إنجليزيًا أو إيطاليًا، لا يهم، ولا فرق.
وهكذا سارت الرواية، إعادة قصّ لحكاية هذه الشخصية التي ذكرها داروين في كتاب رحلة السفينة بيجيل، وفي إطار ساذج على هيئة رسالة طويلة، يحكي فيها الراوي، البحّار السابق، جزءًا من سيرته المتخيّلة حتى التحق على السفينة، ومشاهدته خطف الكابتن للرجل البدائي، جيمي بوتون، ولثلاثة آخرين من رفاقه، وصداقته المختلقة مع هذا الرجل ومعايشته والنزول معه إلى لندن وغيرها، ثم شهوده لعودته إلى وطنه في زيّ الرجل المتحضّر الغربي الذي يتحدث الإنجليزية، ثم عودته الثانية والثالثة لزيارته بعد أن خلع رداء الحضارة، ثم شهوده لمحاكمته التي اُتّهم فيها بتنفيذ مذبحة على المبشرين (وهي قصة حقيقية)، وجاءت المحكمة في صفحات طوال مملّة، وكأنها نقلت أغلب حواراتها من سجلّات المحاكمة الرسمية، ثم براءة الرجل، ومغادرته للميناء، وركوبه القارب ليوصلّه إلى حيث ينتمي بعد أن نزع ملابس الحضارة عنه ثانيًا، وتوديعه برفع ذراعه لصديقه الراوي، ثم تنتهي الرواية.
أين رائحة أمريكا اللاتينية حقًا؟! بل هي رواية عن الاستعمار الأبيض وأفعاله المعتادة ضد السكّان الأصليين في أي مكان، الهند أو إفريقيا أو الأمريكتين أو أستراليا، أو أي مكان يصل إليه الرجل الأبيض، وبنفس الأسلوب، وبنفس النظرة "البيضاء" الذي نظر بها المؤلف الأبيض لعالم أولئك الرجال البدائيين.
أحسبها رواية عاديّة it was OK ** وإن أعجبت بصفحات العاصفة الأولى في البحر، وصفحات ظهور داروين الحيوية، وصفحات لقاء الراوي المستعاد مع بوتون بعد عودته لموطنه، ولكن هذا لا يصنع وحده رواية عظيمة، أو علامة لاتينية!، لتضعها جريدة الجارديان ضمن أفضل عشر روايات تتحدث عن أمريكا اللاتينية، كما يقول الغلاف الخلفي.
ولا أفهم السبب صدقًا، ولا أقول سوى ما قالته المؤلفة في حوار حديث لها تطرّق لذكر رواياتها القديمة هذه، لتقول: "كان هذا كتابًا محظوظًا جدًا!".
La tierra del fuego combina elementos de ficción con eventos históricos reales, centrándose en el choque cultural y el conflicto entre los pueblos indígenas de la Patagonia y los colonizadores europeos en el siglo XIX. La novela se inspira en la vida de Jemmy Button, un indígena yámana que fue comprado por seis botones (de ahí el apellido) y llevado a Inglaterra, junto con otros dos indios, con el fin de asimilarlos a la cultura británica. Esto podría ayudar a crear asentamientos en dicha región del planeta.
La historia está narrada desde la perspectiva de John William Guevara, un hombre inglés que regresa a la Patagonia en busca de respuestas sobre el destino de Jemmy Button. A través de su narración, Iparraguirre explora temas como el colonialismo, la discriminación, el choque de civilizaciones y la pérdida de identidad. A medida que avanza la trama, se revela la fragilidad de las relaciones entre los indígenas y los colonizadores, y el impacto devastador de la llegada de los europeos sobre las culturas originarias.
El relato se desarrolla en dos tiempos: la estancia de Jemmy en Inglaterra, donde se convierte en una atracción exótica, y su posterior retorno a la Patagonia, donde encuentra que su identidad ha sido irreversiblemente alterada. La novela explora las consecuencias del "progreso" y la "civilización" en los pueblos indígenas, planteando preguntas sobre la destrucción de culturas milenarias.
Iparraguirre logra con maestría crear una atmósfera envolvente y detallada de los paisajes patagónicos y los mundos interiores de sus personajes. A través de una prosa poética, reflexiona sobre las tensiones entre civilización y barbarie, así como sobre la nostalgia y el desarraigo. El personaje de Jemmy Button, en particular, se convierte en un símbolo de la violencia cultural y emocional que supone el proceso colonizador.
La naturaleza juega un papel crucial en la novela, no solo como telón de fondo, sino también como un personaje más que refleja el aislamiento y la dificultad de la adaptación para aquellos que llegan desde tierras lejanas. Para los indígenas, sin embargo, la Tierra del Fuego es su hogar, un espacio que entienden y con el que han aprendido a convivir a lo largo de generaciones.
En resumen, es una obra que combina lo histórico con lo poético, ofreciendo una mirada profunda sobre los conflictos culturales y la pérdida de identidad en el contexto de la colonización. Sylvia Iparraguirre plantea una crítica aguda a los efectos del imperialismo y presenta una historia conmovedora de encuentro, transformación y pérdida.
رواية: أرض النار ، للكاتبة: سيلفا إيباراغويري ، ترجمة: زهرة حسن، عن دار الخان للنشر والتوزيع . - تتحدث الرواية عن خطة استعمارية بريطانية الغاية منها إنشاء مستعمرات تابعة لهم في أمريكا الجنوبية، وبالتحديد تييرا دل فويغو والمسماه بأرض النار، في أقصى جنوب أمريكا الجنوبية، الخطة كانت عن طريق اختطاف مجموعة من السكان الأصليين في هذه المناطق وتعليمهم وتثقيفهم بما يتناسب مع نوايا بريطانيا الاستعمارية، وإعادة هؤلاء الأفراد لمناطقهم ليكونوا وسطاء مع السكان الأصليين. . - الرواية فيها مواضيع جريئة وأفكار عظيمة، خصوصا بإنها ضد الاستعمار البريطاني، كثر التنويه على أن حملات التبشير لم تكن إلا غطاء على الاستعمار والاستغلال التجاري البريطاني، وبالرغم من ذلك ما زالت الحملات المشابهه لدول أخرى تحت غطاء مشابه مثل السلام والاستقرار. . - واجهة صعوبة في البداية في التعرف وحفظ الأماكن والشخصيات والدخول في أجواءها، ولكن بعدها رأيتها متسارعة، ورائعة، وتستحق الإشادة. . - السرد جميل، اللغة كذلك، نجحت الكاتبة في تحويل التعاطف من اتجاه لآخر، نجاح كبير في التوثيق والعرض بأسلوب أدبي جذاب. . #اقتباسات: . - "يعذبني اشتهاءٌ مستمر للأشياء البعيدة" هرمان ملفل . - البحر فياض والبحارة يتقاسمون نوعًا من الجنون الذي لا يمكن لأولئك الذين ظلوا على اليابسة دائمًا أن يفهموه. الأيام والليالي في البحر لا تقاس بالأيام والليالي، ولكن بالتعب غير المعقول الذي يأتي مع صراع من العاصفة. . - لست ممن اعتادوا الكتابة، فأفكاري تتحرك تحرُكًا أسرع من قلمي . - لقد استوعبت مؤخرًا أن الكتابة في وضح النهار في ضوء الشمس، والكتابة في الليل على ضوء الشموع أمران مختلفان تمامًا. ففي وضح النهار أشعر بدافع للحديث عن البيت والأمور اليومية . - ما تمثله الكتب حقًا في حياتي، يا سيد مكدويل أو مكدونيس، هو شيء احتفظت به لنفسي. . - ولكن كما أشرت من قبل في مكان ما، فإن القواعد الوحيدة التي تحكمني هي تلك التي تتعلق بتجربتي الخاصة. . - من يعارض تأثير الثروة أو السلطة لا يمكنه أن يأمل تحقيق العدالة!. .
Na primeira metade do século XIX, uma expedição inglesa ao extremo sul da patagônia, o cabo Horn, sequestra três índios nativos e os leva a Londres para serem civilizados dentro da fé cristã e da língua inglesa. Alguns anos depois, são deixados de novo na mesma terra inóspita com a esperança de que eles fossem o início da colonização inglesa naquele território. Não só o plano fracassa, pois os índios logo retornam aos seus costumes e sua gente, como todos são pegos de surpresa por um grande massacre: o assassinato de todos os integrantes de uma missão evangelizadora que passa por lá uns anos mais tarde.
A história é contada por um integrante da primeira expedição que acaba criando um laço de confiança com um dos índios e é convidado a dar suas versões do fato pois esse mesmo índio é acusado de liderar o massacre.
O que eu gostei dessa narrativa é que não se sabe ao certo o que realmente aconteceu com relação ao massacre até o final do livro. Fica um mistério no ar sobre o papel daqueles índios, se eles tiveram motivações reais ou se estão sendo bode expiatório de outros interessados na terra promissora. Além disso, humaniza uma história real que ficou registrada nos documentos oficiais nos ajudando a elaborar o que aqueles índios podem ter vivido e sentido naquela situação surreal que foi sair de sua terra intocada para a ensandecida Londres industrial do século XIX.
El libro cuenta una historia que imaginamos parcialmente real sobre la colonización inglesa en las Malvinas y Tierra del Fuego en el siglo XIX, incluyendo al Beagle, a Darwin y a Fitz-Roy como personajes. La historia la cuenta un gaucho inglés-argentino poco creíble descendiente de un soldado inglés que participó en la invasión inglesa de 1806. Y el motivo por el que escribe el relato no es muy convincente, pero es la excusa para autora desarrollar una historia de idas y venidas entre Inglaterra, Malvinas y el Cabo de Hornos. El relato está bien construido, las descripciones del mar y de la pampa muy detalladas y realistas, poéticas inclusive. Lo que le falta al texto es un final más fuerte, más a la altura de los hechos relatados. Resumiendo: información histórica interesante, crítica soberbia y desapasionada al colonialismo y a la esclavización de los indios. Una buena lectura que te agarra desde la primera línea, cuando describe un jinete atravesando la Pampa, hasta el final.
3.5 estrellas - una obra genial acerca del sur de Sudamerica donde los vientos aullan y los misioneros ingleses cometieron actos quiza atroces, pero sin duda cuestionables. El narrador es uno de los que llevaron Jeremy Button, uno de tres yamanas, a Londres para su dizque "educacion y civilizacion" y luego lo regresaron a la tierra de fuego en las esperanzas de que se hiciera de embajador.
Pero al ver la decadencia de la raza de hombres blancos y falta de espiritu comunitaria, nada termina como se esperaba. Y sucede una matanza.
Las descripciones de Ushaia = hermosisimas, igual la pampa argentina.
DICE: "Aquí, en Lobos, la monotonía de los días es como un río poderoso y lento que desgasta los hechos hasta reducirlos a una piedra pulida, más tarde a un grano de arena, después a nada."
Y TAMBIÉN DICE: "Tomó una ostra y nos mostró a los adormilados marineros cómo se producía aquel milagro: un parásito o un grano de arena se introduce en la valva. La ostra se defiende del cuerpo extraño y comienza pacientemente a envolverlo con su hilo de nácar para inmovilizarlo; de esto resulta un objeto único. Su instinto, como el de todo animal, es defenderse, sólo que su defensa produce una perla."
O: "Nada me retenía en el país salvo dos tumbas barridas por el viento."
Excelente libro que toda persona del sur global debe leer.
Una lectura obligatoria para los del cono sur.
Nos habla de no hace mucho tiempo, donde el mundo era muy diferente a lo que es ahora y donde aun no se atrevia a adjudicar nacionalidad a grupos originarios por que no estaban definidos los limites de nuestras ficciones nacionales y la identidad nacional no se habia construido ni implementado. Si hay sin embargo sentimientos anti-imperialistas, que bueno fundan nuestras independencias.
Es un libro de aventura, escrito de forma hermosa, duro y cruel e incesante como el viento del sur. Te da ganas de ser navegante.
Es la historia de un experimento llevado a cabo en Tierra del Fuego, Argentina, en 1830. El joven capitán inglés Fitz Roy lleva a Inglaterra a tres indios Yámanes con el propósito de "educarlos" y "civilizarlos". Son devueltos a su tierra tres años después con la intención de que lleven la "cultura Europea" a su población. Jemmy Botton,uno de los indígenas y protagonista de esta historia, al regresar a su tierra de origen tira la ropa y demás objetos implantados en Inglaterra para volver a su cultura como si nunca se hubiese ido. Esta historia, aunque no lo parezca, fue real. Es un libro excelentemente documentado y bellamente escrito por Sylvia Iparraguirre.
I love this book. Prose was beautiful, makes me wonder how much more beautiful it is in its original language. The way the narrator tells the story is really almost better than the story itself. My only criticisms would be that I felt the court scene at the end took away from the spirit of the book occurring mostly within nature as a setting and back setting and it just sort of dropped of. I still thoroughly enjoyed this and the author is brilliant.
No soy muy fanático de las ficciones históricas, y esta aún así me pareció muy llevadera. Se me hizo algo lenta por momentos. Sin darme cuenta me encontraba releyendo paginas porque se me pasaban por alto detalles, pero esto probablemente pasó porque la leí en la escuela. Realmente una historia muy interesante.
CUANDO APARECIÓ CHARLES DARWIN YO ERA ESTE :O OSEA TREMENDO CAMEO SE PEGO EL HIJO DE PUTA. ENCIMA SE LAS AGARRA CON EL CAPITAN EL PIBE. De lo mejor libro 🚬🚬
La historia planteada desde una recopilación de pliegos que conformaron un libro, nos lanzó a un viaje histórico novelado en que la narrativa acompaña algunos hechos esenciales. Lectura liviana con citas profundas e imágenes imperdibles de la vida primitiva del extremo sur del mundo.
Una combinación abreviada de Moby Dick y Robinson Crusoe, ambos incluso mencionados a lo largo de la narración de la historia, obvias referencias para la autora que nos descubre el fin del mundo y nos asoma la crueldad colonizadora de la iglesia británica.
La narración es bellísima y siempre arrastra mucha melancolía, muchos pasajes son prácticamente poesía en prosa. Me encanta que una de las grandes constantes sea la escritura y todas las reflexiones en torno a ella.
La nostalgia con la que el personaje principal recuerda su juventud y describe la tierra en que se crió es bellísima y, definitivamente, todos aquellos que dejamos atrás nuestro lugar de origen nos podemos identificar con él.
Si las clases de Historia tuvieran lecturas obligatorias, este libro sería una de ellas. Si las clases de Historia enseñaran las dos cara de la moneda, no sería necesario leer estos libros.
Un viaje a Ushuaia me llevó a esta historia que me era completamente ajena. Amo haberlo leído en el principio del mundo, y haber podido indagar con guías de museos sobre los yaganes.