A book which, although I wish it were much longer and quoted more extensively from the corpus of Arnaut Daniel & Peire Cardenal, does an excellent job of positioning every identified troubadour in beginning, apogee, and nadir of the troubadour tradition. Do bear in mind that, although this bilingual edition is an excellent way to learn (and practice) Occitanian, it only presents a handful of sirventes from each troubadour; likewise, the introductory information is at best 4 pages long, leading to a warped and incomplete view of the complexities with which each troubadour approached their craft—an enigmatic movement such as the troubadours benefits more from clarity of personalities, and not mystical vapors of "how courtly love beguiled Roman triumphalism." Nevertheless, the translations are good and Ezra Pound's are unrivaled in his ability to use Early Modern pronunciation as a way to convey the depth of the Occitan language.
It was remarkably uncanny to see Figueira's lampooning of Roman Catholicism have such striking resemblances with present-day practices:
> D’un sirventes far en est son que m’agenssa
No-m vuolh plus tarzar ni far longa bistenssa,
E sai ses doptar qu’ieu n’aurai malvolenssa.
Si far sirventes
Dels fais, d’enjans pies,
De Roma, que es caps de la dechasenssa,
On dechai totz bes.
No-m meravilh ges, Roma, si la gens erra,
Que-l segle avetz mes en trebalh et en guerra,
E pretz e merces mor per vos e sosterra,
Roma trichairitz
E de totz mais guitz
E cima e razitz, que-l bons reis d’Englaterra
Fon per vos trahitz.
Roma, als homes pecs rozetz la earn e l’ossa,
E guidatz los secs ab vos inz en la fossa;
Trop passatz los decs de Dieu, car trop es grossa
Vostra cobeitatz,
Car vos perdonatz
Per deniers pechatz. Roma, de gran trasdossa
De mal vos cargatz.
Roma, ben sapchatz que vostra avols barata
E vostra foudatz fetz perdre Damiata.
Malamens renhatz, Roma. Dieus vos abata
En dechazemen,
Car tan falsamen
Renhatz per argen, Roma de mal’ escata
Es ab fais coven.
Roma, veramen sabem sen es doptanssa
C'ab galiamen de falsa perdonanssa
Liuretz a türmen lo barnatge de Franssa,
Lonh de paradis,
E-l bon rei Lois,
Roma, avetz aucis, c’ab falsa predicanssa
•l traissetz de Paris.
Roma, als Sarrazis faitz petit de dampnatge,
Mas Grecs e Latis gitatz a carnalatge.
Inz ei potz d’abis, Roma, faitz vostre estatge
En perdicion.
Ja Dieus part no-m don,
Roma, del perdon ni del pelegrinatge
Que fetz d’Avinhon.
Roma, be-s decem lo mais c’om vos deu dire,
Quar faitz per esquem dels crestians martire.
Mas en cal cazern trobatz c’om deia aucire
Roma-ls crestians?
Dieus, qu’es verais pans
E cotidians, me don so qu’eu desire
Vezer dels Romans.
...
Roma, del malcor, que portatz en la gola.
Nais lo sucx, don mor lo mais e s’estrangola Ab doussor del cor; per que l savis tremola,
Quar conois e ve
Lo mortal vere
E de lai on ve (Roma, del cor vos cola),
Don li pieitz son pie.
Rom', ab fais sembel tendetz vostra tezura,
E man mal morsel manjatz, qui que l’endura.
Car’ avetz d’anhel ab simpla gardadura,
Dedins lops rabatz,
Serpens coronatz
De vibr’ engenratz, per que-1 diable-us cura
Coma-Is sieus privatz.
[TRANSLATION:]
I don’t want to delay or hesitate too long
Before I set this tune to a satiric song
I know without a doubt that some will take it wrong
If I write scornful lines
About the treacherous kind
That one is sure to find in decadences home—
Rome, where goodness declines.
Rome, it’s not to wonder at if people err:
Think how you’ve plunged the world into torment and war;
Merit and mercy die and by you are interred;
Your treachery abides
Of evil you’re the guide,
Both base and summit high; by you the good king, lord
Of England was betrayed.
You gnaw the flesh of foolish folk, you chew their bones;
Leading the blind, you usher them to the gravestone;
Your avaricious nature you have clearly shown.
You flout the Lord s commands;
For pardon, you demand
That money changes hands.
It’s quite a load, O Rome,
Of sins your back must stand.
It was, you know, O Rome, this evil traffic that,
Along with folly caused the fall of Damiette.
Your rule is wicked, Rome; may it please God to let
You fall into decay—
For silver you behave
Most falsely and betray. You don’t keep covenant,
O Rome of evil race.
Truly we know, O Rome, it’s well within our ken,
The way that you to France’s barons did extend
False pardon; thus to torment you delivered them,
Far from heavens way;
And Louis that good rei,
You lured him away from Paris—dead by your hand—
Your preaching made him stray.
Rome, to the Saracens you do little damage.
But Greeks and Latins you deliver up to carnage.
In the abyss of hell, Rome, you dwell in a stage
Of perdition;
Of portion give me none,
O Rome, of your pardon, or the pilgrimage
You made to Avignon.
Rome, the evil I point out is easy to see:
You martyr Christians and you do it scornfully.
But tell me where it’s written, in what book do you read,
That man should kill those who Believe in Christ?
Unto Him who is the true and daily bread, I plead:
Give the Romans their due.
...
From the maliciousness that in your throat gurgles
Issues the bile that kills the poor wretch—it strangles
All sweetness in the heart, O Rome. The wise man trembles.
For he sees and knows
The wellspring from whence flows
This deadly poison, Rome: from your heart it dribbles;
Mens bosoms bear the load.
It's a false bait, O Rome, with which you set your trap.
While others starve to death, there’s many a nasty snack
That you’ve snapped. You’re vicious like a wolf in a pack,
Though outside you’re a lamb.
You’re a crowned serpent, and
A viper was your dam. The devil will protect
You, as he does his friends.
------------------------------------------------
The Papacy has never been a bastion of perfection, nor ought anyone to expect such institutions of vast proportions and even vaster claims to elude the imperfections of being embodied in this fallen world; but for anyone who feels as though they are liturgically being maligned for holding to that which was given by Christ (and the Fathers) as their due to the Romans, the Protestant / Cathar depictions of Romanism seem less and less the shrill cries of an aggrieved party. Rome and Roman Catholicism outwardly represent a grand edifice of marbled tradition, although inside they appear to be nothing but ossified impotency oozing forth all the noxious puss of a diseased worldview and even more diseased representatives. The troubadours are a refreshing relief from the sustained hollowing out of the Christian religion. Over my shoulder while reading this particular sirventes, I couldn't help but think of Savonarola, St. Peter Damian, St. Catherine of Siena, and Jan Hus making these same criticisms much later in Christian history. They are in a certain sense, worthy participants in a higher, more spiritual "church" than either the concubinage Catholicism of their day, or the liturgically bankrupt modernism of today. Which is precisely the kind of spiritual authenticity, or "aristocracy" if one will, which has run all throughout the theurgists, Hesychasts, Rheinland mystics, and other Western representatives for nearly 2,000+ years.