the illustrations in this book are beautifully drawn and the book itself so lovingly designed. as an object, it is 5 stars for how it pleases the eye and feels in the hands.
the story itself pleased me somewhat less. it is my understanding that this is a picture book adaptation of an animated film, and it might have simply lost some of its potency in the medium-switch.
it claims to be about a philosophical little hedgehog on his way to meet with his friend Bear, but i don't really get the philosophical angle outta this hedgehog. it is a journey story about a little hedgehog clutching a pot of raspberry jam who gets lost in the fog on his way to bear's house and encounters many creatures, some helpful and some a little frightening. to a hedgehog. he is curious, certainly, enchanted by the sights around him, but apart from his question, What if the Horse were to fall asleep, would it drown in the fog?
he does not seem to be a particularly musing creature, although he does accurately diagnose this owl as "crazy."
and after a near-accident where he sighs and gives himself up for lost but is mysteriously saved by "Someone," he seems a little PTSD'd out, and not really in a philosophical state of mind.
but it might be more clear if i get a chance to watch the fillum.
from the author bio:
Yuri Norstein is a distinguished Russian animator and director, the creator of memorable and award-winning films. In 1984 his film 'Tale of Tales' was named The Best Animated Film of All Time in an event organised by the American Academy of Motion Picture Arts and Sciences in Los Angeles with critics and filmmaker judges from all over the world. In 2002 this film was also named the best animated film of all time in a Zagreb International Animation Festival poll. In 2003, an international film jury in Tokyo declared 'Hedgehog in the Fog' to be the best animated film of all time
that's a lot of "all time" cred. and to have two different films named "best of all time" is both impressive and quite impossible. but i will accept their findings. i will track this movie down and report back to share if it is more philosophical that the book-version. you know, someday
this image is not from the book, but it is lovely:
and my final thought is - although the illustrations by francesca yarbusova were almost all gorgeous, she really made this dog look like a canine carrot top, which was not at all gorgeous.
Полный взрыв мозга. Восхитительные философские сказки. Хотя я и испытываю некоторые сомнения относительно судьбы некоторых растений и, возможно, грибов, которые могли пересекаться с автором. Все-таки, чтобы сочинить такие вещи, откуда-то должно было возникать вдохновение... Кхм... Q: – Вот жизнь! – вздохнул Заяц. – Муравьи по воду ходить стали, поговорить не с кем. Раньше хоть какой-никакой гриб попадется, с ним потолкуешь. А теперь и грибы куда-то попрятались. (c) Q: – Кто говорит? – спросил Заяц. – Это мы – трава. Заяц лег. (c) Q: – Согрей! Согрей! Нам холодно! – кричала трава. Медвежонок катался. Заяц прыгал, и скоро согрелся весь луг. (c) Q: – Иди сюда, садись у печки, а я пойду туда, в лето. – А соломинку ты за меня понесешь? – спросил Муравей. – Я, – сказал Медвежонок. – А шесть сосновых иголок? – Я, – сказал Медвежонок. – А две шишки и четыре птичьих пера? – Все отнесу, – сказал Медвежонок. – Только иди сюда, сядь к печке, а? – Нет, ты погоди, – сказал Муравей. – Трудиться – обязанность каждого. – Он поднял лапку. – Каждый день… – Стой! – крикнул Медвежонок. – Слушай мою команду: к печке бегом, марш! (c) Q: – Какая же птица висит посреди неба? «Редкая», – хотел сказать Заяц. Но промолчал. (c) Q: – Он боится! – крикнула Белка. Ей со звезды было слышнее. (с) Q: – Спасибо, – сказал Заяц. – Я обязательно приду. Только вы ко мне не ходите, ладно? – Да почему?.. – Следы, – сказал Заяц. – Натопчете, и тогда кто-нибудь меня обязательно съест. (c) Q: - Зимой я тоже буду плакать. – Зимой? Да почему? – Мне будет ее жалко. – И Медвежонок уже так расплакался, что Ежик понял: словами здесь не поможешь. ... – Смотри! – сказал Ежик и показал Медвежонку гриб-лисичку. Маленький золотой гриб, поджав коленки, в сумерках сидел во мху. – Видишь? – сказал Ежик. – У него нет ни папы, ни мамы, ни Ежика, ни Медвежонка, он совсем один – и не плачет. (c) Q: Ежик провалился в волчью яму и просидел там неделю. Его случайно нашла Белка: она пробегала мимо и услышала слабый Ежикин голос. Медвежонок неделю искал Ежика по лесу, сбился с ног и, когда к нему прибежала Белка, вытащил Ежика из ямы и принес домой. Ежик лежал, по самый нос укрытый одеялом, и глядел на Медвежонка тихими глазами. – Не смотри на меня так, – сказал Медвежонок. – Не, могу, когда на меня так смотрят. Ежик закрыл глаза. – Ну вот, теперь ты как будто умер. Ежик открыл глаза. – Улыбнись, – сказал Медвежонок. Ежик попробовал, но у него слабо получилось. – Сейчас я тебя буду поить бульоном, – сказал Медвежонок. – Белка принесла свежих грибков, я сварил бульон. Он налил бульон в чашку и приподнял Ежику голову. – Нет, не так, – сказал Медвежонок. – Ты садись. – Не могу, – сказал Ежик. – Я тебя подушкой подопру. Вот так. – Мне тяжело, – сказал Ежик. – Терпи. Медвежонок прислонил Ежика спиной к стене и подоткнул подушку. – Мне холодно, – сказал Ежик. – Сичас-сичас. – Медвежонок взобрался на чердак и обложил Ежика тулупом. – Как ты не замерз? Ночи-то какие холодные! – приговаривал Медвежонок. – Я прыгал, – сказал Ежик. – Семь дней? – Я ночью прыгал. – Что ж ты ел? – Ничего, – сказал Ежик. – Ты мне дашь бульону? – Ах, да! Пей, – сказал Медвежонок. Ежик сделал несколько глотков и закрыл глаза. – Пей-пей! – Устал, – сказал Ежик. – Нет, пей! – И Медвежонок стал поить Ежика с ложечки. – Не могу больше. – За меня! Ежик хлебнул. – За Белочку! Ежик выпил. – За Зайца! Он знаешь как помогал! – Погоди, – сказал Ежик. – Передохну. – Выпей за Зайца, он старался.. Ежик глотнул. – За Хомячка! – А Хомячок что сделал? – Ничего. Каждый день прибегал и спрашивал. – Пусть подождет. Сил нет, – сказал Ежик. – Иногда и утром прибегал, – сказал Медвежонок. – Съешь ложечку. Ежик проглотил. – А теперь – за Филина! – Филин-то при чем? – Как? Нет, за Филина ты выпьешь три ложки. – Да почему? – Да я на нем три ночи летал. Тебя искали. – На Филине? – Ну да! – Врешь, – сказал Ежик. – Чтоб мне с места не сойти! – Да как ты на него взобрался? – Он знаешь какой крепкий? Сел на шею и полетел. Ты бы видел, как Заяц, нас испугался. – Как? – Вот выпей – скажу. Ежик выпил подряд три ложки и снова закрыл глаза. – Как? – спросил он. – Что? – Как Заяц вас испугался? – А! Заяц? Представляешь? Я лечу. А тут – он. Давай еще ложечку. Слышишь, как пахнет? Ух! Ежик выпил. – Ну вот. Сидит, ушами вертит. Тут мы. – С Филином? – Ага. Он ка-ак подскочит, ка-ак побежит! Филин чуть на дерево не налетел. Давай за Филина. – Нет. Уже совсем не могу, – сказал Ежик. – Давай я лягу. Медвежонок уложил Ежика на прежнее место и укрыл тулупом. – Ну как, – спросил Медвежонок, – тепло? – Угу, – сказал Ежик. – А про Филина придумал? Говори. – Да что ты? Вот выздоровеешь, вместе полетаем. – Полетаем, – еле слышно пробормотал Ежик, засыпая. (c) Q: – А чем вы посоветуете почистить мне рога? – спросил, выйдя на опушку перед Ёжикиным домиком, Лось. – Песком, – сказал Ёжик. – Нет лучше, чем чистить рога песком. И Лось пошёл к берегу реки, лёг у самой воды и попросил Лиса, который вылавливал на быстрине блох, почистить ему рога. – А то неудобно, – пробормотал Лось, – прилетят птицы, а у меня – рога грязные… (c) Q: – Зяблик! – сказала она. – У меня есть одно знакомое дерево… Оно умеет бегать и кувыркаться через голову. Не согласитесь ли вы немного пожить на нём? – С удовольствием – сказал Зяблик. – Я ещё никогда не жил на таком дереве. (c) Q: «А как же иначе? – ворчал Ёжик, беседуя сам с собой на верхушке сосны. – Если Медвежонок не протрёт звёзды, если я не протру звёзды, то кто же протрёт звёзды?..» (c) Q: – Это ты пририсовал моей бочке лапы? – с порога крикнул он. – Что ты! – сказал Ёжик. – Я и рисовать не умею. – Нет, умеешь! Бочка говорит, что это ты. – Чем это она говорит? – Языком. Я ей Целую голову нарисовал! – Зачем же тебе бочка с головой? – удивился Ёжик. – А зачем мне бочка с лапами? – спросил Медвежонок. – Ну, – сказал Ёжик, – лапы бочке очень полезны. (c) Q: – Но я же съел твоего друга Зайца! – прохрипел Волк. – Я хочу, чтобы ты мне что-нибудь сказал!.. – Вот я тебе и говорю, – сказал Медвежонок, – убери язык и прекрати так жарко дышать. (c) Q: – Здравствуйте! – снова затрубил Слон. – Я только что убежал из зоопарка! – Мы очень рады, – сказал Ослик и лягнул копытцем Медвежонка. (c) Q: – А что мы будем делать? – Веселиться! – Как? – спросил Ослик. – Я хочу Вас покатать, – сказал Слон и встал на колени. ...
Ослик с Медвежонком пели песню и барабанили по Слону лапами и копытами. ...
И так они веселились до самого утра. ...
Когда взошло солнце. Слон лёг спать возле Ёжикиного дома, здесь-то его и нашли служители зоопарка. ...
И они надели на ноги Слону цепи и повели его в город. (c) Q: «Получается!» – обрадовался Ёжик. И целый день, до вечера, играл «Полдень». ... «У-у-у! У-у-у!..» – неслось по лесу. И посмотреть на ��жика собрались тридцать муравьёв, два кузнечика и один комар. (c) Q: – И тебе не стыдно?! – Почему же мне должно быть стыдно? – удивился Ёжик. – Я же могу иметь своё мнение. – Но оно у тебя – разное!.. – А почему я не могу иметь разное своё мнение? – спросил Ёжик и пододвинулся. (c) Q: И они, забыв о рыбе, целую ночь ловили звёзды и забрасывали ими всё небо. (с) Q: – Честное слово, не волк я, – бормотал Ослик, отступая за печку. – Я люблю травку! – Что?! Травку?! Таких волков не бывает! – кричал Медвежонок распахнул печку и выхватил из огня горящую головню. (с) Q: Потом Огонь успокоился и жалобно сказал: – Послушай, Ёжик, я проголодался. Дай мне ещё дровишек – у нас же их много. – Нет, – сказал Ёжик, – не дам. В доме и так тепло. – Тогда открой дверцу и дай мне посмотреть на тебя. – Я дремлю, – сказал Ёжик. – На меня сейчас неинтересно смотреть. – Ну, что ты! Я больше всего люблю смотреть на дремлющих Ёжиков. – А почему ты любишь смотреть на дремлющих? – Дремлющие Ёжики так красивы, что на них трудно наглядеться. – И если я открою печку, ты будешь смотреть, а я буду дремать? – И ты будешь дремать, и я буду дремать, только я ещё буду на тебя смотреть. – Ты тоже красивый, – сказал Ёжик. – Я тоже буду на тебя смотреть. – Нет. Лучше ты на меня не смотри, – сказал Огонь, – а я буду на тебя смотреть, и горячо дышать, и гладить тебя тёплым дыханием. – Хорошо, – сказал Ёжик. – Только ты не вылазь из печки. Огонь промолчал. (с) Q: А снег всё падал и падал. И лес был такой пушистый, такой лохматый и меховой, что Ёжику захотелось вдруг сделать что-то совсем необыкновенное: ну, скажем, взобраться на небо и принести звезду. (c) Q: О ёлке Ёжик не думал, но его печалило, что вот уже полмесяца, как сломались его часы-ходики, а часовщик Дятел обещался, да не прилетел. – Как мы узнаем, когда будет двенадцать часов? – спросил он у Медвежонка. – Мы почувствуем! – сказал Ослик. – Это как же мы почувствуем? – удивился Медвежонок. – Очень просто, – сказал Ослик. – В двенадцать часов нам будет уже ровно три часа хотеться спать! – Правильно! – обрадовался Ёжик. И, немного подумав, добавил: – А о ёлке вы не беспокойтесь. В уголке мы поставим табуретку, я на неё встану, а вы на меня повесите игрушки. – Чем не ёлка? – закричал Медвежонок. Так они и сделали. ... – Ура! – крикнул Медвежонок, и Ослик уснул совсем. Скоро заснул и Медвежонок. Только Ёжик стоял в уголке на табуретке и не знал, что ему делать. И он стал петь песни и пел их до самого утра, чтобы не уснуть и не сломать игрушки. (c) Q: Если мы сейчас не построим лодку, весной мы не увидимся до самого лета. (c) Q: Медвежонок слышал, что кто-то в животе у него разговаривает, но не обращал внимания. А снег всё падал и падал. Снежинки всё чаще опускались Медвежонку на нос, приседали и, улыбаясь, говорили: «Здравствуй, Медвежонок!» «Очень приятно, – говорил Медвежонок. – Вы – шестьдесят восьмая». И облизывался. (c) Q: – Не помню, – сказал Медвежонок. – Ещё бы! – вздохнул Ёжик. – Ты всю зиму говорил, что ты – снежинка. Я так боялся, что ты растаешь к весне… (c) Q: – Ты устал? – спросил Волк. – Да, немного. – Ну, отдохни. Усталое ослиное мясо не так вкусно. (c) Q: Пришел Заяц к Черному Омуту. – Черный Омут, – говорит, – я в тебя брошусь и утону: надоело мне всех бояться! – Не делай этого, Заяц! Утонуть всегда успеешь. А ты лучше иди и не бойся! – Как это? – удивился Заяц. – А так. Чего тебе бояться, если ты уже ко мне приходил, утонуть решился? Иди – и не бойся! (c) Q: – Ты уходи из нашего леса, Заяц, – подумав, сказал Филин. – Глядя на тебя, все зайцы такими станут. (с) Q: Заяц сидел посреди поляны и был совсем голубой. Заяц играл на свирели старинную французскую песенку. (c) Q: Хорошо бы сшить шубу не из меха, а из ничего. Чтобы она была ничья: ни бобровая, ни соболья, ни беличья – просто шуба. И тогда я буду греться в ничьей шубе, и никто не будет ходить голым. А Волк скажет: «У кого ничья шуба – тот ничей»". И никто не будет говорить, что я Ослик: я буду – НИКТО В НИЧЬЕЙ ШУБЕ. Тогда ко мне при– дет Лис и скажет: «Послушай, НИКТО В НИЧЬЕЙ ШУБЕ, а ты кто?» – «Никто»"– «А в чьей ты шубе?» – «В ничьей». – «Тогда ты – НИКТО В НИЧЬЕЙ ШУБЕ», – скажет Лис. А я посмеюсь, потому что я-то буду знать, что я Ослик. (c) Q: "Неужели все так быстро кончается? – подумал Ослик. – Неужели кончится лето умрет Медвежонок и наступит зима? Почему это не может быть вечно: я, лето и Медвежонок? Лето умрет раньше всех, лето уже умирает. Лето во что-то верит. поэтому умирает так смело. Лету нисколько себя не жаль – оно что-то знает. Оно знает что оно будет снова! Оно умрет совсем ненадолго, а потом снова родится. И снова умрет... Оно привыкло. Хорошо, если бы я привык умирать и рождаться. Как это грустно и как весело!.." (c) Q: – Значит, у тебя – море, а у всех – вдевай нитку в иголку и выдёргивай? Сам ищи свои корабли! – и убежала. (c) Q: – Это не веники, сказал Ёжик. – Это – красота! Разве не видишь? (c) Q: – Глупый ты, Заяц. И твоя Ворона – глупая. Разве это ошалеть – из трёх веточек сделать для всех красоту? (c) Q: Размечтаешься, ищи тебя потом. – И Медвежонок взял Ёжика за лапу. – Отвечай за тебя, – ворчал Медвежонок. – Никто не падает в волчьи ямы, один ты… (c) Q: – А ещё? – А больше – всё! Что ты ещё можешь сказать, если ветер в башке? «Опять верно, – подумал Заяц. (с) Q: Балалайка тихонько тренькала, на лес надвинулись сумерки, а Заяц сидел под вывороченной сосной, обхватив голову лапами, и, раскачиваясь из стороны в сторону, мычал, будто у него болел зуб. – Ничего, – успокаивал его Кто-то. – Это пройдёт. Ты только помни, что есть Кто-то, кого никогда не видно. (c) Q: – Всё, – сказал Медвежонок. – Мне надоело! – И мне, – сказал Ёжик. «Давно бы так!» – подумал Заяц. Но Ёжик с Медвежонком по-прежнему сидели с закрытыми глазами, крепко зажав лапами уши. (с) Q: – Гляди! – сказал Медвежонок. Крот невидящими глазами оглядел холм и остался очень доволен. (c) Q: – Всегда так, – ворчал Крот, залезая в нору. – Сперва чуть не убьют, а потом – красиво!.. (c) Q: Потом стал большой рыбой Медвежонок. Он сразу догадался, что все – рыбы, и ничего не спросил.
– Не толкайся, – шепнула Белка. – Смотри, сколько воды! – Ты почему шепчешь? – тоже шёпотом спросил Медвежонок. – А где ты слышал, чтобы рыбы громко разговаривали?..
Ёжик сидел на крыльце и пил чай. Ёжик сразу сообразил, что к нему плывут рыбы, и сбегал за удочкой.
– Здорово! – сказала Белка, когда сели на крыльце пить чай. – Так мы ещё никогда не играли! – Ещё бы! – сказал Медвежонок. – Ведь никто из вас так и не догадался, что я был стареньким подслеповатым китом. (c) Q: – О-о-о-о-о! – завыл Волк. Но тут в замшелом боку у камня открылся иллюминатор – и выглянул первый марсианин. – Сиди тихо, – сказал он. – Всё о’кей! (c) Q: – А куда Волка? – Сдашь в музей. – А кем он там будет? И тут дно бочки приподнялось, и Волк высунул свою зубастую пасть. – Музейной редкостью! – прохрипел Волк и поднял коготь. – Только, чур, лапами не трогать! (c) Q: – Удивительные уши! – пробормотал Медвежонок, замахиваясь топориком. – И ветер им нипочём… (c) Q: – Зверобой обыкновенный. – Слушай, – шепнул Ёжику Медвежонок, – он зверей бьёт. Бежим отсюда! (c) Q: - Ты только представь себе: меня нет, ты сидишь один и поговорить не с кем. - А ты где? - А меня нет. - Так не бывает, - сказал Медвежонок. - Я тоже так думаю, - сказал Ежик. - Но вдруг вот - меня совсем нет. Ты один. Ну что ты будешь делать? - Пойду к тебе. - Куда? - Как - куда? Домой. Приду и скажу: "Ну что ж ты не пришел, Ежик?" А ты скажешь... - Вот глупый! Что же я скажу, если меня нет? - Если нет дома, значит, ты пошел ко мне. Прибегу домой. А-а, ты здесь! И начну... - Что? - Ругать! - За что? - Как за что? За то, что не сделал, как договорились. - А как договорились? - Откуда я знаю? Но ты должен быть или у меня, или у себя дома. - Но меня же совсем нет. Понимаешь? - Так вот же ты сидишь! - Это я сейчас сижу, а если меня не будет совсем, где я буду? - Или у меня, или у себя. - Это, если я есть. - Ну, да, - сказал Медвежонок. - А если меня совсем нет? - Тогда ты сидишь на реке и смотришь на месяц. - И на реке нет. - Тогда ты пошел куда-нибудь и еще не вернулся. Я побегу, обшарю весь лес и тебя найду! - Ты все уже обшарил, - сказал Ежик. - И не нашел. - Побегу в соседний лес! - И там нет. - Переверну все вверх дном, и ты отыщешься! - Нет меня. Нигде нет. - Тогда, тогда... Тогда я выбегу в поле, - сказал Медвежонок. - И закричу: "Е-е-е-жи-и-и-к!", и ты услышишь и закричишь: "Медвежоно-о-о-к!.." Вот. - Нет, - сказал Ежик. - Меня ни капельки нет. Понимаешь? - Что ты ко мне пристал? - рассердился Медвежонок. - Если тебя нет, то и меня нет. Понял? (c)
A beautifully crafted book, pleasant to hold in your hands and examine on gloomy evenings. Illustrations by Franchesca Yarbusova from the Soviet animated film Hedgehog in the Fog, directed by Yuri Norstein in 1975, are accompanied by the original text of the philosophical fairy tale of the same name by Sergey Kozlov.
The hedgehog goes to visit his friend, the bear cub, to drink tea with raspberry jam and stargaze. Along the way, through deserted fields and forest thickets, the evening mist creates a mysterious atmosphere, leading to the hedgehog encountering strange images.
Likely, it's a tale about the fantasies and fears of a contemplative and dreamy child. It is about how children navigate the unpredictable world and experience their first encounters with the unknown. The fairy tale has many interpretations. For example, there is a version that the tale is about how difficult it is for a person who has first stepped out of their comfort zone to adapt to reality and find the path that suits them. It reminds us how important it is to persevere, believe in our hearts, and not stray from our goals. I bought the book at a lecture by Yuri Norstein, and now it is a true ornament of my modest library.
Прекрасно оформленная книга, которую приятно держать в руках и рассматрива��ь хмурыми вечерами. Иллюстрации Франчески Ярбусовой из советского мультфильма "Ежик в тумане", снятого режиссером Юрием Норштейном в 1975 году, сопровождаются оригинальным текстом одноименной философской сказки Сергея Козлова.
Ежик отправляется в гости к своему другу, медвежонку, чтобы выпить чаю с малиновым вареньем и полюбоваться звездами. Он проходит через пустынные поля и лесные чащи, а вечерний туман создает таинственную атмосферу, в результате чего ежик видит странные образы.
Скорее всего, это сказка о фантазиях и страхах мечтательного ребенка. Она о том, как дети ориентируются в непредсказуемом мире и переживают свои первые встречи с неизвестным. Сказка имеет множество интерпретаций. Например, есть версия, что сказка о том, как трудно человеку, впервые вышедшему из зоны комфорта, адаптироваться к реальности и найти тот путь, который ему подходит. Она напоминает нам о том, как важно проявлять упорство, верить в свое сердце и не отступать от намеченной цели.
Книгу приобрёл на лекции Юрия Норштейна, и теперь она истинное украшение моей скромной библиотеки.
Hedgehog and Bear were friends who could sit silently and watch the setting sun, the dusk enfolding the forest, the friends who would change the gloomy skies to the sunny ones, the friends who could listen to the rain, the friends who would shout all day in the forest in order to highlight the silence, the friends who would dust the stars in the night sky... Ah... to live in that beautiful foggy forest and to feel their happiness... Delightfully written book with miraculous nature descriptions and personifications.
Pro mažutę pušelę, pro liesutį berželį, kuris ūmai tapo tarsi dar liesesnis, mėlynavo kalnas. Meškiukas patogiau įsitaisė krėsle ir pažvelgė į kalną, į dangų, į vėjelio sūpuojamas trapias beržo šakeles. Buvo taip gera, taip ramu, o dangus buvo toks tolimas, kad atrodė, jog debesys sustingo jame amžiams. * O Ežiukas dairėsi aplinkui, tolumoje pamatė mažą žvaigždutę ir pamanė, kad žemė dar niekad nebuvo tokia graži kaip dabar, apgaubta šitų rudens sutemų. * - Ar žinai, kokia laimė - laisvė? - O kai lyja? Ar žinai, kaip saldu prisimerkus klausytis lietaus? * O diena skleidėsi, ir aukštas grakštus ruduo bastėsi tarp pušų, sukdamasis su nukritusiais lapais. * Upė lėtai lėtai plaukė prie pat kranto ir suko už vingio. Leidosi saulė, ir miškas degte degė saulėlydžio ugnyje. Ežiukas užsimerkė ir staiga pamanė, kad jam galbūt jau niekada nepavyks pamatyti šitokio grožio. * Pūtė rudens vėjas. Žvaigždės sukosi žemai danguje, o viena šalta mėlyna žvaigždė užkliuvo už pušies ir sustojo tiesiai priešais Asiliuko namelį. * išsiskirti - lengviau negu laukti išsiskyrimo ir gyventi dabartyje, kai jau viskas nutiko, - lengviau negu jos laukti. * Ir plonyčiam jaunam mėnuliui, nardančiam tarp debesų, miškas turbūt atrodė lyg koks didžiulis žilas vilkas, gulintis kalno papėdėje ir kaukiantis į mėnesieną. * „Neliūdėk, Kiški, visi mes - vieni.“ Priėjai prie manęs, apkabinai ir bakstelėjai kakta man į kaktą. Ir man pasidarė taip gera, kad pravirkau. * O Ežiukas prisidengęs akis gėrė arbatą, klausėsi tylos, paukščio, staiga plonai ir skaidriai pragydusio už upės, ir galvojo: jeigu ne jie visi, argi šitam žiemos miškui būtų prireikę šilumos? * Pirmiausia pražydo mėlynos žibutės. Ir kol jos žydėjo, Ežiukui atrodė, kad aplink jo namelį - jūra ir vos jis nulips nuo priebučio - iškart paskęs. Todėl visą savaitę sėdėjo priebutyje, gurkšnojo arbatą ir dainavo dainas. * Pavasario miškas, sklidinas saulės ir paukščių, rūko žaliu dūmu. * Blyškiai žydra upė darė vingį ir tirpo migloje. Ežiukui buvo taip gera, kad ėmė noras skristi. Ištiesti sparnus, pakilti aukštai aukštai ir ilgai sklęsti neplasnojant. * O aušra ateina - mėlyna mėlyna su balto rūko draiskanomis.
Ariciul în ceață, de Sergei Kozlov și Iuri Norstein, cu ilustrații de Francesca Iarbusova, este una dintre acele cărți pe care vrei să le păstrezi în bibliotecă și să le recitești/răsfoiești periodic, atât de minunată e! Relatează povestea unui arici plecat la prietenul său, ursulețul, dar ariciul se pierde în ceață, iar această călătorie e plină de peripeții și de necunoscut. Tare minunată e cartea - absolut fidelă desenului animat care stă la baza poveștii. Îl găsiți pe Youtube, e în rusă, dar are subtitrări. Ariciul în ceață a fost votată drept cea mai bună animație din lume la două festivaluri diferite, vă propun să o urmăriți și să trageți propriile concluzii. Pentru mine, e unul dintre acele desene animate din copilărie pe care-l revăd cu drag de fiecare dată, iar încântarea este aceeași, copilărească, pură, atemporală.
Fantastiskas ilustrācijas, katra lapa kā glezna no filmiņas, ļoti, ļoti skaisti. Lasot uzliku filmu fonā, pat nav 10 minūtes, bērnībā likās daudz garāka! Zinu, ka daudzi saka, ka šī nu nav bērnu filmiņa, bet atceros, ka man arī bērnībā patika ļoti, īpaši psihopāts un zariņi, kadiķīšu :)
My library has this book in Chinese. The author's name is transliterated as Suogei Kouziluofu.
Although there don't appear to be that many words, the book is kind of surreal without them. Why are disembodied animals heads looming out of the fog at the hedgehog? Is symbolism?
..vēl tagad atceros, kā 2010. gadā, kad šī grāmata iznāca, es ar lielu sajūsmu to grāmatnīcā izlasīju un pēc tam vienā rakstā to pieminēju. 10 gadi pagājuši – prieks bija izlasīt vēlreiz :)
The images are lovely, the story is quaint and sweet, but as much as it copies it, the book version doesn't quite grab me by the curly bits as the animation it's based on.
I believe I am being 100% honest when I say Yuri Norstein's Hedgehog in the Fog is the greatest animated short ever created, and this is less a review of the book and more begging you to watch the cartoon. The dream like atmosphere, the sound effects, the mixed media animation, the music, everything, literally everything, is absolutely perfect. At one point, the film manages to capture the true essence of what a 'magnificent tree' truly is, and does it so brilliantly that even Plato, with his pouncy ideal forms and hatred of art, would likely nod and say 'bugger me, that is the goddamn perfect tree'.
What's it about? The book and the superior animation tell you straight out: Carrying a pot of jam, Hedgehog sets out to see his friend Bear Cub to count the stars, a get-together so regular he's quoting exactly what his friend will say as he walks. But the sight of a beautiful white mare distracts Hedgehog, and he becomes lost in the mist. There begins his adventures, squinting at possible threats as he attempts to navigate through the gloom. It seems simple, but it is not. It is an eerie film, constantly dancing around a thousand interpretations of what it all really means (soviet oppression, the terror and sublime of breaking from a routine, the allure of 'the other', a loss of innocence) and even our prickly protagonist isn't sure what happened by the end, but is shell shocked and haunted by the experience.
The animation is a dreamscape that the book just cannot capture. There is no other medium for telling this story but film, sadly, and so much of what makes this strange tale so great is lost on the static page.
Read this book if you like, I'm very glad I have it, but I would try to use it like William Blake's Songs of Innocence and Experience, a silly, sweet little tale to read to your young ones (or yourself), and later show them (or yourself) the animation, with the innocence stripped away and the uncertainty and darkness seeping out.
You can watch the short on Youtube or buy it on DVD as part of Yuri Norstein's Complete Works, and I fully recommend, if not plead, you do. Go find it and happy hunting in the fog.
Il miglior film animato d'ogni tempo, premiato una prima volta nel 1984 e una seconda nel 2002, rinasce a vita cartacea in queste grandi pagine da custodire gelosamente ben lontano da manine infantili. Storia semplice, colori cupi ma realistici, in quanto ambientata di sera. Riccio vaga verso casa dell'amico Orso e non sa se sogna o meno. Il cavallo finirà con l'affondare in quella folta nebbiolina? Brevissima fiaba per bambini grandi che sarà un piacere da ricordare
Kozlov creates as story here about determination and friendship as Hedgehog brings his jam to his friend bear's house. The fog and the animals who populate it seem to be both alluring and menacing as they try to distract Hedgehog from his journey, but the entire time Hedgehog remembers the affection he has for his friend and anticipates the fun they will have together. He is a level-headed character and the voice of reason throughout the story.
The images are subtle and draw the reader into the chilly, moist environment, with Hedgehog as the only figure you see clearly and I found myself concerned that he would be lost or hurt by the ghostly animals in the fog. We travel with him rather than simply watching his journey, and when we arrive at the bear's house, the night and sky is clear.
Labai labai melancholiška ir graži knyga. Tik einant į pabaigą susidaro įspūdis, kad apsakymuose nebėra nieko naujo, ko nebūtų buvę prieš tai. Jei knyga būtų per pusė trumpesnė, tikrai gautų penkias žvaigždes.
Nezinu nevienu citu grāmatu, kuru lasot un pat tikai turot rokās ir tik reāls prieks. Nevis tāds, kuru garāmejot apzīmē ar :), bet gan tāds, kas reāli rotā seju.
Jätkuvalt lemmik. Lapsena ei osanud seda multikat vist väga hinnata, ka raamat on lapsele lugemiseks veidi liiga õudne. Enda jaoks on siili väike rännak läbi hilisõhtuse udu nüüd täiuslik väike elamuseamps - nii tekst kui illustratsioonid on lihtsalt fantastilised.
""Ma olen jões,", mõtles hirmust lõdisev Siil. Natuke oodanud, otsustas ta, et las jõgi kannab teda. Ta hingas sügavalt sisse ja jõgi kandiski teda allavoolu. Kõrgel taevas sirasid tähed. Siili kohalt ujus mööda hobuse pea. Kusagil kaugel tinistati vaikselt balalaikat."
Knyga kupina jaukumo, tyrumo, naivumo, fantazijos. Iš pasakų sklindantis šviesumas ir lengvumas sušildo, atpalaiduoja, priverčia nusišypsoti ar nusijuokti. Viso to labai reikia tiek vaikų, tiek suaugusiųjų pasauliui.
Labai patiko knygoje sutikti palyginimai, personifikacijos: “ugnis aplaižė malkas”, “miškas buvo toks minkštučiukas, toks gauruotas, toks jaukus”, “miškas nesiraukė tamsiais eglių antakiais”, “ant varnalėšos plonomis kojytėmis trepsi lietus”, galiausiai bananas šioje knygoje pavadintas “minkšta balta morka” :D
Taip pat negalima nepaminėti Sigutės Ach iliustracijų - rodos, net primityviai paprastos ir tuo pat metu tokios charakteringos, iliustruojančios ir papildančios tekstus.
Tratto dal capolavoro di Yuri Norstein, considerato da molti il più bel film d’animazione di sempre, Il riccio nella nebbia racchiude una fiaba sofisticata e dolcissima.
Impreziosito da immagini ricercate e curato nei testi, potrebbe essere equiparato ad una poesia in cui l’autore, giocando con i suoni delle parole, induce nel lettore un piacevole senso di pace e serenità che si contrappone con strabiliante armonia al ritmo stimolante e avvincente della trama. https://ilmondodichri.com/il-riccio-n...