Auf der bunten Blumenwiese geht ein kleines Tier spazieren. Es fühlt sich mit vielen anderen Tieren verwandt – obwohl es keinem ganz gleicht. Es ist kein Pferd, keine Kuh, kein Vogel, kein Nilpferd – und langsam beginnt es an sich zu zweifeln. Aber dann erkennt das kleine Tier: Ich bin nicht irgendwer, ich bin ich. (Mit Bastelanleitung)
Mira Lobe wurde 1913 in der niederschlesischen Handelsstadt Görlitz in einer jüdischen Kaufmannsfamilie geboren. Nach dem Besuch der Volksschule absolvierte sie hier das Gymnasium, wo sie 1933 maturierte. Nach ihrer Schulzeit wollte sie Germanistik und Kunstgeschichte studieren, jedoch war ihr dies als Jüdin untersagt. Nach Abschluss der Textil- und Modeschule in Berlin wanderte sie 1936 nach Palästina aus; Mutter, Großmutter und Schwester sollten später nachkommen. Im Sommer 1940 heiratete sie den deutschen Schauspieler und Regisseur Friedrich Lobe (* 1889)[1], der am Arbeitertheater „Ohel“ in Tel Aviv wirkte. 1944 brachte sie Tochter Claudia und 1947 Sohn Reinhardt zur Welt. Danach begann sie zu schreiben.
In dem 1948 in Tel Aviv in hebräischer Sprache erschienenen Buch „Insu-Pu“ (hebräischer Titel אי הילדים, „Insel der Kinder“) werden elf Kinder auf dem Weg nach Terranien, in dem Frieden statt Krieg herrscht, zwar von einem versenkten Schiff auf ein Rettungsboot gebracht, von dort aber auf eine einsame Insel verschlagen. Sie schaffen es, einen perfekt funktionierenden Kinderstaat aufzubauen.
Drei Jahre später kam Lobe mit ihrer Familie nach Wien, da ihr Mann ein Engagement am kommunistischen „Neuen Theater in der Scala“ erhalten hatte. Hier wurde im März 1953 auch ihr sozialkritisches, nämlich Arbeitslosigkeit thematisierendes Theaterstück für Kinder Herr Hecht und der Geheimverein aufgeführt (Regie Otto Tausig). Lobe veröffentlichte in diesen Jahren im kommunistischen Globus-Verlag und in dem gleichfalls KPÖ-nahen Wiener Schönbrunn-Verlag sechs Bücher sowie zahlreiche Beiträge in der Kinderzeitung „Unsere Zeitung“ (UZ), die von der KPÖ-nahen „Demokratischen Vereinigung Kinderland“ herausgegeben wurde.
1957, ein Jahr nach Schließung der „Scala“ und nachdem ihrem Ehemann ein Vertrag am Deutschen Theater in Berlin angeboten worden war, folgte sie ihm in die DDR nach. Nur ein Jahr später kehrte die Familie Lobe nach Wien zurück, wo Friedrich Lobe am Theater in der Josefstadt engagiert wurde. Er starb am 20. November 1958 an einem Schlaganfall.
Mira Lobes Bücher erschienen seit 1958 hauptsächlich im SPÖ-nahen Jungbrunnen-Verlag, zu dem sie bereits 1954 im Zusammenhang mit der Weihnachtsaktion der Kinderfreunde Kontakte geknüpft hatte. Der Großteil der Bücher Mira Lobes wurde von Susi Weigel illustriert, die auch in den nächsten Jahrzehnten eng mit Lobe zusammenarbeitete. Ihre größten Erfolge feierte sie mit Die Omama im Apfelbaum (1965) und Das kleine Ich-bin-ich (1972). Insgesamt verfasste sie mehr als 100 Bücher für Kinder unterschiedlichen Alters, die in über 30 Sprachen übersetzt wurden. Ihr Erstling Insu-Pu wurde 1984 in Großbritannien unter dem Titel Children’s Island für das Fernsehen adaptiert.
I have read it over 100 times as a child. I grew up with this book. When my children were born I asked my family overseas to buy it and send it. Now, both my children are over the age of 20. Together, we read "Das Kleine Ich Bin Ich" another 100 times.
It is the rhyming that is so catching. It is fun, it is memorable, it makes sense. Children fever along as "Das Kleine Ich Bin Ich" tries to find out who or what s/he is. Once children know they want to hear and speak the rhymes themselves over and over again.
"Das Kleine Ich Bin Ich" will always be in my book shelf because it is a master piece: in story, illustrations, and message.
Before you start thinking that I am now learning German in addition to my English, Spanish, and French, let me tell you that I “read” this entire book by typing the German text into Google Translator. Which resulted in writing like this:
“Walking on the colorful field of flowers a colorful animal, migrates between grunen stalks….But then a frog disturbs his peace, and asks the animal: Who are you? As it stands, and supports and looks quite puzzled the frog's face: I do not know. The frog croaks and asks: What's that? A nameless animal are you? Who does not know how he is, who can forget who he is, is stupid! Boom!”
And the story goes on and on like this. The little colorful animal, who does not know who he is, wanders from animal group to animal group, seeking out his people. He never finds his people (he appears to be a stuffed animal, but he doesn’t seem to really be from any animal group), and finally comes to the conclusion that “I am I!”
Quite a lovely little story, as best as I can figure. Would have helped a lot to have read it in English, I think, but I must tell you that I enjoyed the fun of “reading” it in German.
I couldn't find an English translated copy of the book, so I had to rely on good old google translator, while watching a video on YouTube of someone narrating the book. The story is about trying to find yourself and accepting you for you. A colourful animal roams round trying to relate to other animals.
Manchmal kommt ein Büchlein zur richtigen Zeit, so wie dieses Geschenk. Das perfekte Kinderbuch, aber auch für Erwachsene, die viele Lektionen als Kind nicht richtig mitbekommen haben. Besonders gut geeignet für Männer in Mid-Life-Crisis.
Despite not knowing most of the words and I had to translate them, but the ryhming is just amazing and magical, the message behind the story is amazing :) I truly loved it. "So, jetzt weiß ich, wer ich bin! Kennt ihr mich? ICH BIN ICH!" Ich bin ich :)
I still had to look up A LOT (a lot!) of words in this one--especially given it is a children's book (kinderbuch)--but the German children's books are a gratifying part of my self-directed German lessons.
Since my son has decided I'm allowed to read aloud in German, we are making our way through our German picture books.
He really liked it. For me, it's much more fun to read this in German than to translate it. The images are cute and the poem great for little kids (or those with just enough German to get it). There's repetition and a playfulness with the language which will appeal. The little creature is on a mission to find out what he is only in the end to discover that he is unique. It's a nice message for kids who might feel different from others.
This is a hard to find book; I cannot get it in any libraries near me, nor borrow in an inter library loan. But I found a read aloud in German on YouTube. So, I listened with transcript on. I studied German in high school, but I knew I was not getting all but the basics of the nouns and verbs, and still issuing some parts. I used google translate and it all came together - more humor, more colorful descriptions and dialog. Very enjoyable with a great message. Fun book for the youngest and the picture are colorful and engaging too, ad are all of the animals.
And then after I read the book, and translated, I looked at other reviews and a lovely reader, Linda, linked to an English version of this story. The translation was a bit different, but that was with the intent of keeping the rhymes available for enjoyment. The original was delightful and the translation as well. I do recommend both.
Was für ein wunderschönes Kinderbuch. Ich weiß allerdings nicht muss ich ehrlicherweise sagen, ob es daran liegt, dass es vielleicht das erste Buch ist an das ich mich erinnern kann, weil es mir vorgelesen worden ist oder ob es das Buch an sich ist. Mir gefallen einfach die Illustrationen und das kleine Ich-bin-Ich mag ich besonders. Sehr cool finde ich die Anleitung auf dem Vorsatz und Nachsatz, mit deren man sich sein eigenes Ich-bin-Ich basteln kann. Die Geschichte handelt ja grundsätzlich davon, dass man sich gar nicht anpassen braucht und es okay ist wie man ist. Und so läuft das kleine Ich-bin-Ich bei einigen Tieren vorbei und fragt, weil es teilweise die gleichen Merkmale hat, ob es nicht auch z.B. ein Pferd ist. Bis es am Ende fetstellt, dass es es selbst ist und das super ist und auch alle anderen es so akzeptieren. Eine schöne Botschaft, vor allem wenn man den Hintergrund des Erscheinungstermins betrachtet.
Ganz klare und große Empfehlung!
This entire review has been hidden because of spoilers.
Was habe ich dieses Buch als Kind geliebt. Ich glaube, wir haben damals sogar ein kleines Ich bin Ich gebastelt. Die zweite Geschichte des Hörbuchs - Das kleine Hokuspokus kannte ich gar nicht oder zumindest konnte ich mich nicht daran erinnern, fand ich aber auch total gut. Vor allem, wenn man bedenkt, wie alt diese Bücher schon sind (Das kleine Ich bin Ich 1972, Das kleine Hokuspokus 1988), so sind sie doch zeitlos, adressieren Themen, die auch heute immer noch aktuell sind.
#Popsugar Reading Challenge: A book that reminds you of your childhood
Somewhere between 3.0-3.5 stars. Watched a reading on YouTube.
I love the illustrations with the use of different techniques and colour. I really like the message of not having to label oneself nor fit exactly into one category. However, I did find this story a bit too long winded- I wonder how much was lost in translation?
Ein wirklich wundervolles KInderbuch das einem das Einzigartigsein näher bringt auf eine einfache Art und Weise. Mit niedlichen Bildern und das Ich-bin-ich ist einfach zum liebhaben
Süß! Hüpfrhythmus wie Tigger. Die Handlungselemente erinnern mich an P. D. Eastman "Are You My Mother" (Bist du mein Mutter) und "The Mixed Up Chameleon" (Chamäleon Kunterbunt). (Ich lernen Deutsch)
Some children books are just stunners. Their simplicity manages to convey difficult concept with which we struggle throughout our life in an almost playful way. Das kleine Ich bin Ich is such a book.
It deals with the question of identity and explains how an imaginary creature wanders around encountering other animals which all have something in common with her, but clearly reject her as being part of their tribe.
This book is a classic and can give children from early childhood to early adolescence an idea, that we are unique human beings, each one of us, but we also have a lot in common with others. Its about forming one's own identity and understanding the multi-layeredness of the identity concept. Probably also a good read for some adults who are stuck in a boring and limiting singular identity.
It's not often it takes me a month to read a picture book - but as this is in German, I feel like I had a good excuse. Sadly I can't remember much of the German I learnt in primary school, with no one to practice with, I'm left with the basics and that's about it. So for most of this I relied on German-English translations from the internet. The grammar gets turned around but I was able to follow along well enough. Of course, in German the rhyming elements would flow much easier.
This is a cute book about accepting yourself, the illustrations are fairly basic, alternating between colour and black & white drawings. The premise of Das kleine Ich bin Ich or The Little I am I, is a small creature goes adventuring into the forest and firstly finds a frog who asks what are you? Little I am I doesn't have an answer for that. So then the question is asked by a number of different animals - horses, fish, hippos, cows and dogs. Each with the same answer - I don't know...that is until Little I am I realises that he does exist that I am I therefore I am.
And best of all...there is a pattern to make your own Little I am I on the end papers of the book, so it looks like I'll be making a little something in the future :)