Eines Tages wird ein Eisberg mit einem Urzeit-Ei am Strand der Insel Titiwu angeschwemmt. Ein seltsames Geschöpfchen schlüpft aus dem Ei: das Urmel! Vorlaut und keck, aber unglaublich liebenswert, sorgt das Urmel künftig für Wirbel bei Professor Habakuk Tibatong und seinen sprechenden Tieren...
Max Kruse was the youngest of seven children of the artist family Kruse - his father was the sculptor Max Kruse, his mother the famous doll maker Käthe Kruse. He was best known for his children's books, especially his "Urmel" series, but has written for adults, too. His works have been translated into many languages.
Ich kannte es vom Namen, aber hatte es nie geschaut oder gelesen. Bis jetzt. Und ich mag es leider so gar nicht. Die Sprachfehler, langatmig, sogar die Kinder fanden es nicht so gut.
Auf der Insel Titiwu lehrt Professor Tibatong die ansässigen Tiere das Sprechen. Als eines Tages ein mysteriöses Ei auftaucht, ist die Aufregung groß.
Urmel kenne ich seit meiner Kindheit, vermutlich aus der Augsburger Puppenkiste oder von der Trickfilmserie, aber gelesen oder vorgelesen bekommen hab ich es meiner Erinnerung nach nie. Welch besserer Moment das nachzuholen als beim Kranksein über die Osterfeiertage! War genau das Richtige für meinen fiebrigen Kopf mit den schönen klingenden Namen (Pin-Pinguin, Seele-Fant, Tim Tintenklecks), Urmels frecher Art und der ganzen quatschigen Geschichte. Süß, lustig und nur die Zwischenmusik im Hörbuch nervt. Na ja und dass es nur einen einzigen weiblichen Charakter gibt und die dann auch noch den Haushalt und die Mutterfigur für Urmel übernimmt. Will jetzt trotzdem wissen, was Urmel und co. als nächstes erleben und warte eventuell nicht bis ich wieder krank werde damit.
Aus der Serie: Literarische Vorlage schwächer als Verfilmung. Das ist ganz nett, kann aber der Version der Augsburger Puppenkiste nicht das Wasser reichen.
Ich habe das Urmel schon so häufig vorgelesen und eigentlich immer ziemlichen Spaß daran gehabt. Diesmal habe ich aber irgendwie ganz oft gedacht, dass die Aussagen so nicht mehr tragbar sind. An vielen Stellen musste ich die Worte austauschen / Sätze umformulieren, weil ich sie so nicht den Kindern vorlesen wollte. An sich liebe ich Ping und Wawa - aber ich kann das Buch nicht mehr genießen und werde es in Kürze aus dem Regal im Kindergarten entfernen.
Bought this book for my child that learns to read. It was sold as a a german book for learning reading (kleine Lesehelden) with large print and nice pictures. On the first page of the story my child stumbles on words that he cannot read nor understand. I try to help with my limited German knowledge, but also cannot understand. Apparently the dialog across the whole book is written in 'cute' mispronounced words! Such a bad book for learning! My child was totally demotivated to read as it was constant riddle with all this babbling 'cuteness'. I just took the book away and will buy something else instead.
Diese Ausgabe ist unglaublich charmant mit den Zeichnungen. Ich mag die unterschiedlichen Charaktere. Ich bin nicht mehr die Zielgruppe, aber ich mochte das Buch an sich. Du hast hier jedoch schon den ein oder anderen Kommentar, u.a. zum Gewicht, der nicht so gut gealtert ist.
Das Hörbuch von Dirk Bach ist so großartig - als Kind habe ich es rauf und runter gehört, dann Jahre lang nicht mehr daran gedacht, bis ich vor kurzem wieder daran erinnert wurde und festgestellt habe, dass ich einen Großteil noch auswendig kann.
My first real book and TV Series i was absolutely into. I rebuilt the pacific island with the cave and the sleeping shell and played with it for a long time. Also a record was playing non stop for some time.
I read the Chinese translation of this wonderful series as a child and remember it been one of my favourites wonder if I can find the english translation for my little brother?