One of the leitmotifs of European history since the Middle Ages has been the search for a language that is perfect: describes reality exactly, and is easy to learn and use. In Genesis 10:5, each tribe of humanity is said to speak its own language, and in Genesis 11:1, the whole earth was of one language and one speech; the modern Documentary Hypothesis says that these passages come from two different sources, yet for medieval Europeans this contradiction was at the heart of the world. Kabbalists thought that the Hebrew language (they did not distinguish between the language and its customary alphabet) forms the fabric of reality, so by manipulating Hebrew letters they could alter reality. In De Vulgari Eloquentia Dante Alighieri says that before Babel, humanity spoke a perfect language, which Adam and Eve spoke to God and Eve spoke to the serpent. Later it fragmented the way Latin has fragmented into different Romance languages, which Dante divides into those in which the word for "yes" is "oc", those in which it is "oil" and those in which it is "si" (there is a Romance language in which the word for "yes" is "da" in the 2000s; what was it in the 1300s?). Raymond Lull invented machines for combining logical terms, hoping that the obvious truth of resulting propositions would convert Muslims to Christianity; he was a forerunner of Gottfried Leibnitz, the inventor of modern symbolic logic. If one part of the machine could select between "God" and "angels", and another between "good" and "great", the combinations could be "God is good", "God is great", "angels are good" and "angels are great". When European missionaries such as Matteo Ricci came back from China, they explained the nature of the Chinese writing system; somebody proposed it as a universal written language (I was reminded of the chapter "The Singlish Affair" from John DeFrancis's The Chinese Language: Fact and Fantasy: at the peak of Japan's World War II victories a Japanese scholar and a Chinese, a Korean and a Vietnamese collaborator are inventing a Chinese character-based writing system for English).
A figure that touches on many topics of this book is Athanasius Kircher. He thought that ancient Egyptian was the original language of humanity, and tried to translate the hieroglyphics by inventing a spiritual meaning for them; although his translations were wildly off the mark, Champollion later used his data for better translations. Kircher also considered Chinese characters inferior to Egyptian hieroglyphics, expressing mundane ideas, and Mayan writing inferior still, being mere pictographs. Kircher also wrote a book on universal translation: to translate one language into another, one should parse a sentence in the first language into roots and morphemes using a table, and then translate these roots and morphemes into the second language; the list of roots and morphemes was based on Latin. That the grammar of German is rather different from that of Latin, which limits the usefulness of this scheme, never occurred to him. Kircher, John Wilkins and several other scholars have attempted to construct artificial logical languages, creating general classification schemes for all the ideas in the world. One scholar divided all ideas into 44 classes; one class contained fire, wind, smoke, ashes, Hell, Purgatory, center of the Earth. We now understand that classification schemes reflect the prejudices of their creators: in the Soviet library system, Marxism-Leninism is a top-level category; in the Dewey Decimal library system, religion is a top-level category; of its 9 subcategories, 8 have to do with Christianity, and the last one is "Other religions". It was after reading about Wilkins that Jorge Luis Borges invented a fictional Chinese encyclopedia with a fanciful classification of animals.
Overall this nonfiction book is similar enough to Eco's novels for the same people to enjoy both.