What do you think?
Rate this book


Es passiert nichts. Nichts von Belang. Man wartet und langweilt sich. Man tauscht Banalitäten aus, Weisheiten... Man nervt sich. Man könnte sich umbringen, dann würde endlich mal was passieren! Man verzichtet darauf. Godot kommt nicht. Man wartet. Vielleicht morgen...
Absurd!
So eine karge Bühne, so eine karge Handlung und so eine karge Sprache! Was der irische Dramatiker Anfang der 50er Jahre auf die Bühne brachte, war eine schallende Ohrfeige für ein Publikum, das gewohnt war, im Theater vor allem eins zu Gesicht zu bekommen: Stücke mit Sinn.
Das hier hatte keinen, und so rauschte man, ohne den zweiten Akt abzuwarten, in der Pause empört aus dem Theater.
Aber die Gemüter beruhigten sich im Laufe der Zeit. Becketts Drama ist längst ein moderner Klassiker, und sein Autor einer der wichtigsten Autoren des absurden Theaters sowie des 20. Jahrhunderts überhaupt.
Es gibt unzählige Deutungsversuche. Eine Warnung vor der Atombombe. Die Darstellung zweier Fellachen, die auf die Bodenreform warten. Die Frage nach Gott. Die Interpretationen sagen stets mehr über den Interpretierenden selbst aus, als über das Drama. Die Antwort des Autors ist karg wie sein Stück: "Wenn ich es wüßte, würde ich es sagen."
Fast fünfzig Jahre nach seiner Entstehung können wir die Empörung, die das Drama einst auslöste, kaum nachvollziehen. Heutzutage ist doch nichts mehr absurd. Oder?
Als eine englische Theatergruppe das Stück 1998 mit einer Besetzung, die nur aus Frauen bestand, inszenieren wollte, wurde es ihr mit der Begründung, das entstelle zu sehr den Sinn, untersagt. Vielleicht morgen... --Anne Hauschild
241 pages, Paperback
First published January 1, 1951










POZZO: Díganme el medio de ser breve y claro al mismo tiempo. Déjenme reflexionar.Intentaré acabar antes:
ESTRAGON: Sea locuaz, así acabará antes.
ESTRAGÓN.- La gente es estúpida.La obra critica precisamente que la historia de la humanidad haya sido la historia de una espera, de una espera sin recompensa. Generación tras generación se ha procedido de la misma forma, sin aprender, sin recordar lo que se hizo ayer, donde se estuvo y, claro está, sin saber dónde se estará mañana ni lo que se hará más allá de... sí, eso precisamente, esperar a Godot. Toda la historia de la humanidad no ha sido más que un trágico círculo recorrido un millón de veces. No es, por tanto, un relato sobre el callejón sin salida que se establece entre la desesperación y el cálido refugio de los dioses, es una llamada a la acción, a volver a recuperar nuestros derechos:
ESTRAGON: ¿Ya no tenemos derechos?Hay que rebelarse ante el poderoso, darse cuenta de que el poderoso depende absolutamente del siervo; hasta el poderoso debe despertar del sueño de sus razonamientos injusta y patéticamente justificativos.
VLADIMIR: Me harías reír, si me estuviera permitido.
ESTRAGON: ¿Los hemos perdido?
VLADIMIR: Los hemos vendido.
POZZO: Trata de inspirarme piedad para que no me separe de él... Cree que, viéndole tan eficaz cargador, le emplearé como tal en el futuro... Cree que al verle infatigable, me arrepentiré de mi decisión. Tal es su lamentable cálculo. Como si me faltasen peones... Piensan que yo hubiera podido estar en su lugar y él en el mío. Si el azar no se hubiera opuesto. A cada cual lo suyo... en lugar de ponerle de patitas en la calle, es tal mi bondad que lo llevo al mercado de San Salvador, en donde espero sacar algo de él. Lo cierto es que a seres como éste no se les puede echar. Para hacerlo bien, sería necesario matarles.Los Vladimir tiene que darse cuenta de que no es cierto que lo único que se pueda hacer es ocupar la espera;
VLADIMIR: Con esto hemos pasado el ratolos Estragón deben tener el coraje de desligarse de los Vladimir; y ambos deben de dejar de conformarse con juegos de palabras, paradojas y discusiones bizantinas que les alejen del enfrentamiento con su condición, ambos deben optar por la valentía del movimiento;
ESTRAGON: Hubiera pasado igual de todos modos.
VLADIMIR: Sí, pero menos rápido.
ESTRAGON: ¿Y qué hacemos ahora?Tampoco hay que excusarse en atávicos pecados originales.
VLADIMIR: No sé.
ESTRAGON: Vayámonos.
VLADIMIR: No podemos.
ESTRAGON: ¿Por qué?
VLADIMIR: Esperamos a Godot.
ESTRAGON: Es cierto.
ESTRAGON: Habría que volver de una vez a la naturaleza.Ni en la fugacidad de la existencia.
VLADIMIR: Lo hemos intentado.
ESTRAGON: Es cierto.
VLADIMIR: Oh, lo peor es eso, desde luego.
ESTRAGON: Entonces, ¿qué es?
VLADIMIR: Haber pensado.
ESTRAGON: Evidentemente.
POZZO: un día nacimos, un día moriremos, el mismo día, el mismo instante, ¿no le basta? Dan a luz a caballo sobre una tumba, el día brilla por un instante, y, después, de nuevo la noche.Ni echar la culpa a la época en la que nos ha tocado vivir, ni enredarnos con las palabras.
POZZO:No hablemos mal de nuestra época, no es peor que las pasadas. (Silencio) Pero tampoco hablemos bien. (Silencio) No hablemos.No hay que parapetarse tras una condición humana inamovible
ESTRAGON: Entretanto, intentemos hablar sin exaltarnos, ya que somos incapaces de callarnos.
VLADIMIR: Es cierto, somos incansables.
ESTRAGON: Es para no pensar.
VLADIMIR: Tenemos justificación.
ESTRAGON: Es para no escuchar.
VLADIMIR: Tenemos nuestras razones.
ESTRAGON: Todas las voces muertas.
VLADIMIR: Hacen ruido de alas.
(...)
VLADIMIR: No les basta haber vivido.
ESTRAGON: Necesitan hablar de ella.
VLADIMIR: No les basta con estar muertas.
ESTRAGON: No es suficiente.
VLADIMIR: No se puede hacer nada.En definitiva:
ESTRAGON: Es inútil esforzarse.
VLADIMIR: Uno sigue siendo lo que es.
ESTRAGON: Por mucho que se retuerza.
VLADIMIR: El fondo no cambia.
ESTRAGON: Nada que hacer.
One of the thieves was saved. It's a reasonable percentage.




