Not quite what I though. The idea sounded good though: investigating a murder in various locations in the Mediterranean... this one in Trieste, in Northern Italy, was the #1 in the series, so this felt like the logical place to start.
The characters seemed quite flat; hopefully they'll develop some character or grow in the next books. There wasn't enough background for them, other than Seymour's actual name having been Sandor Pelczynski before he added Seymour as his last name. I want characters that have a background, that are driven by something, that can pull the whole story together without relying on dialogs. I don't even want to like all the characters, but it'd be nice if they had more depth than a paper doll.
The Italian in the book would have benefited from proof-reading. 'Passeggiatta' was a typo present several times. I doubt it's the Triestan way of saying passeggiata, since it's usually the Southern dialects that double the consonants, not the Northern ones. 'Puglia' is the right word in Italian for Apulia, but this book was in English, so it should have used Apulia. 'Piazza Delli Cappucine' is a creation of the author; I'd imagine if there was a piazza like that, and it wasn't just an invention for 'Padania', it'd be Piazza Dei Cappuccini. Small little hiccups like that, all across the book.
There was an awful lot of characters from different places - Brits, Serbs, all sort of Slavs, Croats, Irish, Austrians. The result of which was a language porridge. The dialogs seemed fine in English, but I'd have trouble imagining those dialogs e.g. in Italian. It's not how you say something, it's just what is said and what isn't. But perhaps the fact that the story was supposed to happen in 1906 would give some benefit of doubt for the oddities of what was or wasn't being said, but I would still have wanted to know what language something was being said when the discussers could have picked any of multiple ones...