The Tale of Sinuhe is one of the earliest extant pieces of literature, following the older version of The Epic of Gilgamesh, ANON, 'Surpassing all other kings'. It was written circa 1900BCE. It's considered a very masterful work of poetry, so much so that its anonymous author has been lauded "the Egyptian Shakespeare". This translation is by R.B. Parkinson.
The entire text is posed as a speech on the part of Sinuhe—"Sinuhe says, 'I was...'".
"The God ascended to his horizon". This shows some Ancient Egyptian theological beliefs. They believed that the Pharaoh was a god-king incarnation who would, upon his death, ascend to the heavens and become a God.
It also mentions a "Dual King". At some point, Egypt was split into two: Upper Egypt and Lower Egypt. Like East/West Germany. Each half had their own king, and it wasn't until much later that the two were united under a single "Dual King". I remember learning about this with the crowns. Lower Egypt had a red crown, shaped like a ring that sat on the head, with the upper edge rising around the back to form a high point. Upper Egypt had a white crown shaped like an elongated dome—it looked a bit more like what we would call a very strange hat. Upon the unity of Upper and Lower Egypt, the Dual King came to wear both crowns at the same time. The crown of Lower Egypt was slid over the crown of Upper Egypt, and it framed it like a ring on a finger, forming the Double Crown.
So, the first verse is an introduction of Sinuhe, and the second is informing the death of the Pharaoh.
As a speech on the part of Sinuhe, it's written in 1POV. All the pros and cons of this are standard. It lends anecdotal credence to the narrative events, but it's empirically unreliable because of the more evident bias of the narrator. It encourages more sympathy from the reader to the narrator by mimicking intimacy and confidence. It best suits an introspective or character-driven story rather than a plot-driven one that would likely require a more broad spectrum of perspectives.
Sinuhe hears the news and panics. The notes informs this is because of an implicit allusion native Egyptian would have caught that the Pharaoh's death was an assassination. He runs away, and he doesn't stop running.
He soon goes thirsty, as you do when fleeing through a barren desert. "This is the taste of death", he says. I suppose it would be for a desert-dwelling people.
He soon ends up in Retjenu. Tells the barbarian king tales of the might of the new Pharaoh of Egypt, ascended after his father. Recommends surrender. The king dismisses him, but Sinuhe stays and rises to power. He adopts the native culture.
In his speech, he particularly mentions the fate the Pharaoh visits upon traitors and fugitives. He's afraid to return to Egypt.
Sinuhe is envied by warriors of other tribes, and he ends up in a dawn duel with one of them. Sinuhe shoots him in the neck with an arrow, then sticks the man's own axe in his back.
Sinuhe uses a metaphor about bulls to frame the circumstances of the duel beforehand to the barbarian king. Apparently, cattle were often used as symbols of humanity. How flattering. Very Shingeki no Kyoujin.
He tries to distance himself from himself: he contrasts his present circumstances with the typical circumstances of a fugitive.
Sinuhe is still homesick. He's near dying of old age and he wants to be buried in Egypt, so he entreats the God he supposes sent him into the Retjenu lands to return him.
It becomes an epistolary with transcripts of the Pharaoh's message to Sinuhe and Sinuhe's reply. Pharaoh says that Sinuhe is responsible for his own flight; a God did not pull him from Egypt into barbarian lands. Still, he commands Sinuhe to return to Egypt. Sinuhe replies with relief. Lots of officious praise of the Pharaoh, and some confusing shuffling of blame about himself. He acknowledges his own fault in fleeing, but stresses it was not planned or out of guilt, he just panicked, and then he once more implies a God's intervention.
Sinuhe goes back to Egypt. He had been married to the eldest daughter of the barbarian king, and his children were conquerors of other tribes. He leaves behind his wife and children; his eldest son takes his position. He doesn't seem overly sad about it. It's all very patriotic. Egypt is the civilised world, and it is preferable to any other. Barbarians are to be discarded, and Egypt is home. Not a very good family man, is he?
He's accepted back after a speech from the Queen and some grovelling. He strips himself of the barbarian culture—the physical of it, because it doesn't seem he's internalised much.
This bit is confusing. It mentions there was a pyramid built for him. Pyramids take twenty years to build. I suppose he wouldn't been granted a full-sized one, a granted member of the elite or not, not as the likes of Pharaohs would be. Still, there are years here. He can't have been so close to death.
Sinuhe's speech ends praising the Pharaoh. Again, very patriotic, superior. Egypt-centric. A bit xenophobic.
It's a homecoming tale. Though he had made a home in the barbarian lands, in Iaa, after he fled Egypt, with a wife and children and reputation and favour, none of it compared to his homeland. Throughout his years in self-exile, he remained yearning for Egypt, and returned to it without a second thought as soon as his fears were assuaged. Home is where the heart is. Though, I suppose that phrase would imply a mutability of the concept of home that isn't present in the text.
The barbarians never quite accepted him. He had the favour of the barbarian king, but he was still considered an outsider, which was why he was challenged. You belong in the homeland, seems to be the message. It's very divisive. Egyptians stay in Egypt, and barbarians stay in barbarian lands. I think Hitler said something similar in Mein Kamf about the Germans belonging in the Fatherland most of all. Still very patriotic.
It definitely is intended to elevate the Pharaoh; there are so many praises to him. It espouses his mercy and forgiving nature, his wisdom and knowledge, his power.
Maybe a propaganda text. The Tale of Sinuhe was supposed to have been very popular for a very long time. Three quarters of a millenium, I think. Just that it was composed four thousand years ago and that we have a complete extant text shows how popular it used to be.