Prilično sam razočaran ovom knjigom.
Očekivao sam neki početak sage no dobio sam nešto što samo radnjom prethodi prvoj knjizi ciklusa.
I to nešto što mi se uopće ne sviđa. Osnovni mi je utisak kako je Sapkowskom nestalo novaca pa je nabacao štošta u knjigu bez glave i repa pisano nekim čudnim, primitivnim, stilom.
Grimmove bajke mi izgledaju kao vrhunska literatura spram ove koja bi željela biti ozbiljna.
Sve mi je neuvjerljivo, bez glave i repa - te mu ukralo mačeve, te šeta neka lisica, te ga svi umlate i prevare svakih par stranica pa malkice popije neku flašicu i onda napravi paprikaš od svih.
Između toga ima neki davež pjesnik, neka s kojom se seksa i krčma s delicijama...
Svašta-ništa kako kažu.
Postoji i poseban dodatak koji začinjuje dojam, pogledajte spisak - ja se potrudio popisati:
progenitura, asesor, kriminogenoj, perfidiju, perifraze, eksperijenciju, kabestana, parotidni, koneksije, dispesiju, evaluaciju, konfratera, mandibulama, pedipalpe, cefalotoraksu, toraksa, Arahnomorf, tritonima, hipokampima, konkokcije, kabotažnu, flatulencije, Asesor, peregrinacije, aprehendiram, Konstabl, ripostira, preceptorom, panacejom, vomitivnim, divagacije, Patio, kompasiju, Fig. 1, Fig. 2, ad libitum, komilitone, antišanbr, taran
+ ima početaka poglavlja sa engleskim i francuskim pjesmicama
što je ovaj prevoditelj, a još manje njegov urednik mislio stvarno mi nije jasno ????
što, da pošaljemo knjigu na prijevod kako bi ju normalno čitali nakon njihovog "prijevoda" ????
aprehendirate ponekad?
Pročitaj ću još prvu kronološki, ova mi je čista "sjedni, jedan!"