Con los Vainas Roja muertos, alguien debe heredar la voluntad de Oden. Por eso mismo, yo abriré de nuevo este país
Tomo introductorio al asalto de Onigashima, con revelaciones que se veían venir y que los openings spoilearon, con la aparición de personajes, como los Tobi Roppo y los Numbers, que nos presentan como épicos, pero que más adelante para mí son un poco decepcionantes (salvo Who's Who, que madre mía con Nika y la Gomu Gomu), con el plan de la nueva Onigashima de Kaidô (ay, las cabezas que van a rodar en el próximo tomo 😉) y con un personaje que imagino que prácticamente nadie en el fandom pensaba que fuera a existir: Yamato.
Todo genial y sin pegas, pero como ya sé lo que ocurre a continuación, la de capitulazos que recogen los próximos tomos, este me resulta un poco flojo. Sigue siendo de 10, pero es que los siguientes son de 1000000000etc.
No obstante, lo califico ahora porque he comprado y leído la traducción "oficial" en español. Desde el tomo 86, comprando los manga en inglés, porque la edición es más bonita, y si he vuelto con la española ha sido por una cuestión de precios, pero menuda decepción me he llevado con las pésimas traducciones. La mayoría parecen copia y pega del traductor de google, algunas frases sin sentido y que no se asemejan en nada al habla habitual de los personajes. Tobi roppo traducido como "Los seis movimientos" me ha matado. ¿Qué nombre es ese para el escuadrón más fuerte de Kaidô? Si es que el fansub que leo semanalmente está mucho mejor que esta bazofia. ¿Qué ha pasado, con lo que yo adoraba las traducciones en español de tomos anteriores?
Obviando la traducción, este tomo, como los anteriores y próximos, demuestra por qué Wano está siendo el mejor arco de One Piece.
Yo también quiero surcar los mares y vivir aventuras. ¡Quiero vivir libremente como Oden! (esto no se dice en este tomo, pero necesitaba ponerlo)