What do you think?
Rate this book


462 pages, Paperback
First published January 1, 1934
Relieved by slight flurries in traffic from his father’s smouldering eye, David stared unhappily at the houses gliding past the doorway. He felt strange – feverish almost. Whether it was that he had been staring down into the cellar too long, or whether because his fear of his father clouded and distorted all the things he saw, he could not tell. But he felt as though his mind had slackened its grip on realities. The houses, pavements, teams, people on the street no longer had that singleness and certainty about them that they had had before. Solidities baffled him now, eluded him with a veiled shifting of contour. He could not wholly identify even the rhythm and the clap of hooves; something alien and malign had fused with all the familiar sounds and sights of the world.
The hour that had passed had been one of the most blissful in David’s life. He had never wanted to be anyone’s friend until this moment, and now he would have given anything to be Leo’s. The longer he heard him speak, the longer he watched him, the more he became convinced that Leo belonged to a rarer, bolder, carefree world. There was a glamour about him. He did what he pleased and when he pleased. He was not only free of parents, but he also wore something about his neck that made him almost god-like. Sitting next to him, David’s one concern had been how to ingratiate himself, how to keep Leo amused, keep him from remembering that time was passing.
“Uno puede preguntarse mil veces por qué vive, y no morir sin embargo”La obra nos cuenta, desde el punto de vista del protagonista y permutando entre la tercera y la primera persona, entre el lirismo en la descripción del entorno, la dureza de los diálogos y el exabrupto grotesco de las discusiones familiares, el transcurrir de la vida de David, un niño judío y pobre de siete u ocho años, en un barrio marginal de Nueva York a principios del siglo XX. David vive entre la inmensa felicidad que le proporciona la cercanía de su madre, el arquetipo de mujer judía, protectora, servicial y amantísima madre, y el miedo paralizante que le provocan los continuos brotes de cólera de su padre, un ser orgulloso, inseguro, de los que van por la calle buscando gestos de burla en aquellos con los que se cruza, incapaz de mantener un trabajo más allá de unos pocos días y atormentado por una sospecha.
“Hubiera podido también llamarlo sueño. Solo yendo hacia el sueño cada pestañeo de sus párpados podría provocar una chispa en la nebulosa yesca de la oscuridad… Solo hacia el sueño tenían fuerza los oídos para recoger de nuevo y reunir el alarido estridente, la voz ronca, el grito de miedo, las campanas, el pesado aliento, el rugido de las multitudes y todos los sonidos que yacían fermentándose en las tinas del silencio y del pasado.”Una relectura que no se resiente del paso del tiempo.
“G’wan tell ‘im,” someone urged.
“I wuz dere too!” another put in.
“Waid!” Kushy hastily cautioned them. “My brudder!” And leaning out so he could view both wings, “Hey youz kids, gid odda hea. G’wan!”
“Naa!” The six year olds at either wing blustered. “Skidoo!”
“Street ain’ yours!” stubbornly.
“Wann ged a lam onna eye?”
“I’ll tell mama,” one of the juniors threatened.
“I’ll give yuh now!” Kushy half-rose.
Sulkily, they slid along the curb a few feet away from the rest. [273]
The immense heavens of July, the burnished, the shining fathom upon fathom. Too pure the zenith was, too pure for the flawed and flinching eye; the eye sowed it with linty darkness, sowed it with spores and ripples of shadow drifting. (--Even up here dark follows, but only a little bit) And to the west, the blinding whorl of the sun, the disk and the trumpet, triple-trumpet blaring light. He blinked, dropped his eyes and looked about him. Quiet. Odor of ashes, the cold subterranean breath of chimneys. (--Even up here cellar follows, but only a little bit) And about were roof-tops, tarred and red and sunlit and red, roof-tops to the scarred horizon. Flocks of pigeons wheeled. Where they flew in lower air, they hung like a poised and never-raveling smoke; nearer at hand and higher, they glittered like rippling water in the sun. Quiet. Sunlight on brow and far off plating the sides of spires and water-towers and chimney pots and the golden cliffs of the streets. To the east the bridges, fragile in powdery light. [276]