German philologist and folklorist Jakob Ludwig Karl Grimm in 1822 formulated Grimm's Law, the basis for much of modern comparative linguistics. With his brother Wilhelm Karl Grimm (1786-1859), he collected Germanic folk tales and published them as Grimm's Fairy Tales (1812-1815).
Indo-European stop consonants, represented in Germanic, underwent the regular changes that Grimm's Law describes; this law essentially states that Indo-European p shifted to Germanic f, t shifted to th, and k shifted to h. Indo-European b shifted to Germanic p, d shifted to t, and g shifted to k. Indo-European bh shifted to Germanic b, dh shifted to d, and gh shifted to g.
Ein echter Märchenschatz. Die 100 schönsten Märchen der Brüder Grimm. Die meisten kannte ich, aber es waren auch ein paar unbekannte Märchen für mich dabei. Mir ist noch mal bewusst geworden, wie grausam Märchen zum Teil doch sind, aber dennoch liebe ich sie einfach. Ich finde, Märchen kann man immer lesen, ob als Kind oder im Erwachsenenalter.
To paraphrase C.S. Lewis, I’m getting old enough to read fairy tales again. Although this iconic collection of fairy tales is the most translated German literature in history, I think more people remember the sanitized Disney versions of just a few. Take Snow White’s stepmother: not only did she demand that a hunter kill Snow White, she ordered the hunter to bring back her lung and liver as proof. And then to top it off, not knowing they came from a deer, the stepmother ate the both! Even her fateful ending, when she attended Snow White’s wedding and was forced to put on metal slippers just taken out of the fire to dance herself to death, has a macabre quality. Not that I have any sympathy for that wicked old hag.
Another story about a former soldier who becomes a servant of the devil for seven years (the Grimm Brothers had a thing for seven year cycles) only to become rich, marry a princess, and live happily ever after is a confusing morality tale. The stories are filled with characters who are lying, vindictive, innocent, conniving, trusting and two-faced. All in all, I prefer the Grimm versions to the Disney-esque revisions. Just not sure this would be something I’d recommend for children. Cynical adults will, however, find a lot to like.
Ich liebe die Brueder Grimm. Maerchen sind immer so naiv auf Englisch, aber auf Deutsch sie sind dunkel und ein bisschen verrueckt. Mein Lieblingsmaerchen ist Aschenputtel, weil er so anders als der englische Maerchen ist. Die Schwestern sehen gut aus, aber sie sind schrecklich nur drinnen. Ich finde diese Idee gut fuer Kinder zu hoeren. Es ist nicht gut, wenn Kinder denken, dass schoene Leute gute Leute sind. Auch, die Schwestern schneiden ihre Fusse den Pantoffel zu tragen. Der Koenigssohn sieht die Blut und weiss, dass alle nicht richtig ist. Ein perfektes Ende. Ich liebe auch den Anfang und Ende auf Deutsch zu sehen. "Es war einmal" ist "once upon a time" und, noch besser, "aber lebten glucklich zusammen bis an ihr Ende" ist "happily ever after", aber es bedeudet genau, "they live happily together until they die." Viel dunkler als auf Englisch, wie ich habe gesagt, aber besser und mehr realistisch fuer jemand, die nicht religioes ist. Das Buch hat nur vier Sterne von mir, weil die Geschichte mit Tiere sind langweilig, die Bremer Stadmusikanten zum Beispiel. Ich kann nicht glaube, dass sie auch von die Brueder Grimm sind. Da sind ein grosser Unterscheidt zwischen sie und die Maerchen. Aber es ist so...
Ich habe im Bloggerportal dieses Märchenbuch gesehen und ich MUSSTE es einfach anfragen. Hatte ich mir doch schon sehr lange vorgenommen alle bekannten Märchen noch einmal zu lesen. Da ich keine eigenen Kinder habe, war meine letzte Berührung mit Märchen wirklich in meiner jüngsten Kindheit. Ich erinnere mich tatsächlich noch daran wie ich es als Kind genossen habe und wie ich mich all abendlich auf die Vorlesezeit gefreut habe. Dieser tolle Hörbuch Download hat mich noch einmal in meine Kindheit zurück versetzt ich habe über 14 Stunden gebannt am Lautsprecher gehangen und bin in ferne und fremde Welten abgetaucht! Ich muss ehrlich gestehen, dass ich manche Märchen davon gar nicht kannte (das Feuerzeug oder die Nachtigall zb) und an andere wie Sindbad der Seefahrer hatte ich überhaupt keine Erinnungen mehr ausser dem Titel. Die Cds (und auch Downloads) sind schön übersichtlich geordnet nach dem jeweiligen Märchenschreiber. Am Anfang werden die ganzen Sprecher genannt und ich finde jeder liest auf seine ganz eigene Weise gut. Die Abwechslung zwischen männlichen und weiblichen Stimmen macht Spaß und es kommt keine Langeweile auf. Alle wichtigen und bekannten Märchen sind enthalten und ich finde es toll, dass nicht nur die Gebrüder Grimm vertreten sind. Der Text der Märchen ist teilweise noch in altdeutsch und sehr ursprünglich gehalten. In wie weit das für kleine Kinder geeignet ist kann ich (in Ermangelung von Kindern ;-)) leider nicht testen, mir hat es sehr gut gefallen so. Ich habe keine Kritik, selbst als Erwachsene hatte ich sehr viel Spaß mit dieser Märchen Sammlung und deshalb kann ich sie nur vorbehaltlos weiter empfehlen.
Ich habe im Bloggerportal dieses Märchenbuch gesehen und ich MUSSTE es einfach anfragen. Hatte ich mir doch schon sehr lange vorgenommen alle bekannten Märchen noch einmal zu lesen. Da ich keine eigenen Kinder habe, war meine letzte Berührung mit Märchen wirklich in meiner jüngsten Kindheit. Ich erinnere mich tatsächlich noch daran wie ich es als Kind genossen habe und wie ich mich all abendlich auf die Vorlesezeit gefreut habe. Dieser tolle Hörbuch Download hat mich noch einmal in meine Kindheit zurück versetzt ich habe über 14 Stunden gebannt am Lautsprecher gehangen und bin in ferne und fremde Welten abgetaucht! Ich muss ehrlich gestehen, dass ich manche Märchen davon gar nicht kannte (das Feuerzeug oder die Nachtigall zb) und an andere wie Sindbad der Seefahrer hatte ich überhaupt keine Erinnungen mehr ausser dem Titel. Die Cds (und auch Downloads) sind schön übersichtlich geordnet nach dem jeweiligen Märchenschreiber. Am Anfang werden die ganzen Sprecher genannt und ich finde jeder liest auf seine ganz eigene Weise gut. Die Abwechslung zwischen männlichen und weiblichen Stimmen macht Spaß und es kommt keine Langeweile auf. Alle wichtigen und bekannten Märchen sind enthalten und ich finde es toll, dass nicht nur die Gebrüder Grimm vertreten sind. Der Text der Märchen ist teilweise noch in altdeutsch und sehr ursprünglich gehalten. In wie weit das für kleine Kinder geeignet ist kann ich (in Ermangelung von Kindern ;-)) leider nicht testen, mir hat es sehr gut gefallen so. Ich habe keine Kritik, selbst als Erwachsene hatte ich sehr viel Spaß mit dieser Märchen Sammlung und deshalb kann ich sie nur vorbehaltlos weiter empfehlen.
My December mornings were filled with a German woman's voice who was telling me many stories, where a wolf was gutted, then filled with stones and sawn back together *while* being alive, for example, or how your parents sometimes don't like you, so they could send you into the woods to be eaten by animals or be shot by hunters; you know, that kind of stuff. Soo.. December had a nice ring to it, really.
I loved the first half of the stories. They were the classics, that everybody knows and has heard at some point as a kid, but never thought about how insane they actually sound. "A mother had 3 daughters, one of them had one eye, the other two eyes, and the third one had three" or something like that. I laughed so much. And it was wonderful to be tossed back into those fairytales. But it also got old pretty fast after the most known were over. Had to struggle to get through the last ones.
/also – Cinderella? Man, so dumb. Nowadays she would be kidnapped into a black van even without the driver offering her candy.
Ein Rückblick in meine Kindheit. Ich muss sagen ich war überrascht wie viele der Geschichten ich schon kannte, nur ein paar waren komplett neu für mich. Es war sehr interessant wie gut ich sie eigentlich doch in Erinnerung hatte. Schon sehr interessant wie grausam die Geschichten teilweise sind. Aber als Kind hat man das damals nicht so empfunden.
My current bedtime stories. What I’ve learnt is pretty little naive girls fall in love and bratty little vain girls cut off their toes and have their eyes plucked out and dance in red hot iron shoes until they die and are doused in tar etc
me lo prestó una pareja alemana muy simpática q nos invita una vez al mes a cenar a su casa y no querían q me traumara leyendo la metamorfosis en alemán! muy monos los cuentos q no conocía