What do you think?
Rate this book


Since the publication of the acclaimed My Brilliant Friend and The Story of A New Name, Elena Ferrante's reputation has grown enormously. Her novels about the friendship between Lila and Elena, about the mysteries of human relationships, are utterly compelling.
In Those Who Leave and Those Who Stay, the two protagonists are now in their thirties. Lila, married at sixteen, has left her husband and the comforts of her marriage, and has now joined the workforce. Elena has left the neighbourhood in Naples, been to university, and published a successful novel, all of which has brought her into a wealthier, more cultured world. Both women are seizing opportunities to flee a life of poverty, ignorance and submission. Yet they are still very much bound to each other by an unbreakable bond.
Elena Ferrante was born in Naples. She is the author of four other novels: The Days of Abandonment, Troubling Love, The Lost Daughter, My Brilliant Friend and The Story of a New Name. She is one of Italy's most acclaimed authors.
Ann Goldstein has translated Elena Ferrante's earlier novels. She is an editor at the New Yorker and a recipient of the PEN Renato Poggioli Translation Award.
'Ferrante's writing has no limits, is willing to take every thought forward to its most radical conclusion and backward to its most radical birthing.' James Wood, New Yorker
'Elena Ferrante will blow you away.' Alice Sebold
'Everyone should read anything with [Elena Ferrante's] name on it.' Boston Globe
'Ferrante transforms the love, separation and reunion of two poor urban girls into the general tragedy of their city, a place so beautiful and heartbreaking that it inspired the expression "Vedi Napoli e poi muori" - "See Naples and then die".' New York Times Book Review
'Elena Ferrante may be the best contemporary novelist you have ever heard of...Ferrante's voice is startlingly honest...her storytelling both visceral and compelling.' Economist
'The writing and translation from Italian are first-class.' Otago Daily Times
'The first two Neapolitan novels move far from contrivance, logic or respectability to ask uncomfortable questions about how we live, how we love, how we single an existence in a deeply flawed world that expects pretty acquiescence from its women. In al their beauty, their ugliness, their devotion and deceit, these girls enchant and repulse, like life, like our very selves.' Sydney Morning Herald
'Ferrante writes so beautifully that you can't help but become engrossed with the lives, loves and loss of Lila and Elena...will leave readers salivating for the third instalment.' Courier Mail
'[Elena Ferrante's] brilliance isn't limited to her mechanics, her finesse or her creativity as a writer, but it's her willingness to continually address the psychological machinations of women who have very unfeminine feelings.' Three Percent
320 pages, Kindle Edition
First published October 30, 2013
"I can't wait to leave [the neighborhood]," I exclaimed.
"You're strong," [Lila] answered, to my astonishment. "I have never been. The better and truer you feel, the farther away you go. If I merely pass through the tunnel of the stradone, I'm scared. Remember when we tried to get to the sea but it started raining? Which of us wanted to keep going and which of us made an about-face, you or me?"
[Elena wanted to keep going, by the way]
I sometimes imagined what my life and Lila's would have been if we had both taken the test for admission to middle school and then high school, if together we had studied to get our degree, elbow to elbow, allied, a perfect couple, the sum of intellectual energies, of the pleasures of understanding and the imagination. We would have written together, we would have been authors together, we would have drawn power from each other, we would have fought shoulder to shoulder because what was ours was inimitably ours. The solitude of women's minds is regrettable, I said to myself, it's a waste to be separated from each other, without procedures, without tradition.
And at least Enzo in front of him, in the factory, women worn out by the work, by humiliations, by domestic obligations no less than Lila was. Yet now they were both angry because of the conditions she worked in; they couldn’t tolerate it. You had to hide everything from men. They preferred not to know, they preferred to pretend that what happened at the hands of the boss miraculously didn’t happen to the women important to them and that—this was the idea they had grown up with—they had to protect her even at the risk of being killed. In the face of that silence Lila got even angrier. “Fuck off,” she said, “you and the working class.”












Then the wish to telephone her [Lina] returned, to tell her: Listen to what I'm thinking about, please let's talk about it together, you remember what you said about Alfonzo? But the opportunity was gone, lost decades ago. I had to learn to be satisfied with myself. (p. 354)
حاصل این پیروزی اما کجا اهمیتی دارد؟
یک امضا از عریضههای درخواست صلح کمتر.
به لحاظ عینیت چیز زیادی نیست
به لحاظ ذهنیت... بگذریم.
به افراط و بلندتر از همیشه
از دردم گفتهام
همچون کرمی لهیده
که سرش را اندکی بلند میکند
و به خامی زنندهاش تقلا میکند، الخ.
پیروزی فاشیسم!
بنويسید، بنویسید. بگذارید آنان (آنان!) بدانند که من میدانم
آگاه چون پرندهای زخمی
که آرامآرام میمیرد اما هرگز نمیبخشاید.