«Hasta la primavera de 1924 vivió en Berlín un joven cuya presencia agradaba a los hombres y mujeres de su círculo, sin que se interesaran realmente por su persona. Sólo cuando se marchó, algunos de ellos comenzaron a sentir una nostalgia difícil de explicar. Ahora cambian voz y cara cuando hablan de él, lo recuerdan a menudo y lo hacen protagonista de relaciones y destinos que apenas tuvieron que ver con él». Así comienza una de las novelas más sutiles y elegantes de Franz Hessel, un autor aún demasiado secreto para muchos lectores pero, sin duda, imprescindible. Y pocos textos tan apropiados como éste para entrar en su mundo: veinticuatro horas en la vida bohemia de los años veinte. Una mujer y dos hombres, un baile de disfraces. Cabarets, salones y avenidas. El amor, la inflación económica, la diversión despreocupada. En Berlín secreto, Hessel construye una historia en la que todo está repleto de ironía, melancolía y magia… y de un deseo: llevar una vida intensa y plena de significado. Aunque los muchos amantes que aparecen en esta novela rara vez pueden vivir su amor en soledad: nunca están a solas, sino más bien rodeados siempre de amigos y conocidos, que, como eslabones de una bien construida cadena, constituyen una verdadera procesión de jóvenes berlineses. Las pequeñas escaleras, los pórticos sostenidos por columnas, los frisos de las villas del Tiergarten son también parte intrínseca de esta novela. Lo «secreto» de este Berlín no consiste en un murmullo ni en un simple flirteo: consiste únicamente en el carácter que trasmite esa ciudad; y luego, en una calle en concreto; y en esa calle, una habitación que es ya, tras pertenecer primero a los protagonistas, la habitación de los lectores.
Franz Hessel, Berlin-born son of a Jewish banking family, was a writer and translator, translating works by Casanova, Stendhal, and Balzac, as well as collaborating with Walter Benjamin on a translation of Proust's "À la recherche du temps perdu" into German. Hessel died in early 1941, shortly after his release from an internment camp.
Στη δεύτερη ανάγνωση μου έκλεψε την καρδιά. Είναι τόσο μεστό και πυκνό το κείμενο που είναι δύσκολο να αντιληφθεί κανείς την αξία του με την πρώτη επαφή. Όπως όλα τα σπουδαία βιβλία, όσο περισσότερο το διαβάζεις τόσο πιο πολύ το απολαμβάνεις.!
Το Βερολίνο μετά τον Πρώτο Παγκόσμιο και πριν τον Δεύτερο Παγκόσμιο πόλεμο είναι θολό σε πολλούς. Εκείνη την εποχή η πόλη που φημίζεται για τη μποέμ ζωή στην Ευρώπη είναι το Παρίσι. Πράγμα που σε κάνει να πιστεύεις ότι δεν είναι έτσι η ζωή σε αρκετές άλλες πρωτεύουσες της γηραιάς ηπείρου. Οι καλλιτέχνες ανθίζουν στο Παρίσι, στη Φλωρεντία, σε πιο ρομαντικές πόλεις από το Βερολίνο.
Κι όμως, έχει και το Βερολίνο τα απόκρυφα μέρη του. Μέρη που συχνάζουν μποέμ τύποι, φιλελεύθεροι, με περίεργα και χαλαρά ήθη. Μήπως κι αυτός δεν ήταν ένας από τους λόγους που ο Χίτλερ προτιμούσε το Μόναχο από το Βερολίνο; Η χαλαρότητα των ηθών στη Γερμανική πρωτεύουσα ήταν εκτενής την εποχή της οικονομικής κρίσης.
Ο Hessel γράφει αυτή τη νουβέλα περιγράφοντας τις δικές του εμπειρίες. Οι χαρακτήρες του είναι ζωντανοί και μέσα στην εποχή που τους τοποθετεί, χαρίζοντας λίγη από την ατμόσφαιρα και τον παραλογισμό της εποχής. Ένας νέος που γίνεται αγαπητός σε όσους συναντά. Ένας φιλόσοφος, πρώην αριστοκράτης που τον έχει ρημάξει η κρίση και δουλεύει σαν φιλόλογος, αλλά παράλληλα συνεχίζει τους στοχασμούς του σε κάθε ευκαιρία. Μια γυναίκα ανάμεσά τους που όμως δεν είναι ακριβώς ανάμεσά τους.
Η ιδιαίτερη γραφή του Hessel είναι αυτή που ξεχωρίζει στο βιβλίο και η ατμόσφαιρα της εποχής. Η υπόθεση αυτή καθεαυτή δεν έχει κάτι το εξαιρετικό, αλλά αντανακλά τα σημεία στα οποία δίνει περισσότερη σημασία ο συγγραφέας και συμβάλουν στην περιρρέουσα ατμόσφαιρα.
Άνοστο βιβλιαράκι που ασχολείται περισσότερο με την ερωτική ιστορία μεταξύ του Βεντελίν και της Καρόλα (με τις ευλογίες του συζύγου της) παρά με ηθογραφία/απεικόνιση της Βερολινέζικης ζωής τους μεσοπολέμου. Δεν είναι άσχημο, αντίθετα είναι ευκολοδιάβαστο και μικρό αλλά νομίζω ότι είναι υποδεέστερο των προσδοκιών που καλλιεργεί και εν τέλη δεν σου αφήνει τίποτα, ούτε αναγνωστική ευχαρίστηση, ούτε ξινίλα. Oh well...
Wer Kästner mag, wird Hessel mögen. Wer solche Kästner-Werke wie den "Fabian" oder den "Kleinen Grenzverkehr" noch nicht gelesen hat, der sollte lieber zu diesen greifen - für noch größeres still-vergnügte Lesefreude beim Schlendern durchs wilde Berlin zwischen den beiden Weltkriegen.
Una delicia de historia con romance escrita con delicadeza y elegancia a un ritmo pausado y seguro. La ciudad de Berlín es el telón de fondo de un día en la vida de sus protagonistas retratados con acierto en pinceladas poéticas y en sus propias acciones y palabras. Personajes instalados en un eterno presente, lleno de anhelos, sin embargo.
Ένα ποιητικό διήγημα. Έτσι θα μπορούσε να χαρακτηριστεί το «Απόκρυφο Βερολίνο». Ο Frank Hessel έγραψε αυτό το βιβλίο βασισμένος στα δικά του βιώματα. Μία ιστορία που διαδραματίζεται μέσα σε ένα 24ωρο, στο Βερολίνο του 1924.
Ένας νεαρός, ο Βέντελιν αποφασίζει να ξεφύγει από τη ζωή στο Βερολίνο και να ταξιδέψει μαζί με τη γυναίκα του φίλου του Κλέμενς, την Καρόλα. Ο αναγνώστης μέσα από αυτές τις 24 ώρες θα μεταφερθεί στα απόκρυφα (όπως μαρτυράει και ο τίτλος του βιβλίου) μέρη της πόλης και θα γίνει μάρτυρας και συνοδοιπόρος στις σκέψεις και τις αποφάσεις του κάθε χαρακτήρα.
Η ιστορία ως υπόθεση δεν είναι πολύπλοκη. Ο τρόπος γραφής και το νόημα της ιστορίας είναι αυτά που κάνουν τη διαφορά. Είναι ένα πολύ προσωπικό βιβλίο για τον Hessel καθώς ο ίδιος αποτυπώνει στο έργο του τον εαυτό του ως τον Βέντελιν αλλά και ως τον Κλέμενς (τους δύο βασικούς ήρωες) και τη γυναίκα του Έλεν, ως την Καρόλα. Χωρίς να θέλω να αποκαλύψω κάτι γι αυτόν τον συσχετισμό, θέλω να ευχαριστήσω τον μεταφραστή, Απόστολο Στραγαλινό για το πάρα πολύ καλό Επίμετρο στο τέλος του βιβλίου που εξηγεί και αποσαφηνίζει πολλά.
Τα 2 αστέρια που βάζω σαν βαθμολογία, δεν είναι επειδή δεν αξίζει το βιβλίο, αλλά καθαρά επειδή δεν ανήκει στο προσωπικό μου γούστο (πολλές φορές μου θύμισε το Πορτραίτο του Ντόριαν Γρέυ). Κάποιος που είναι πιο εξοικειωμένος με αυτή τη γραφή, πιστεύω θα το βρει αρκετά ενδιαφέρον.
Franz Hessel è stato uno dei maggiori protagonisti della vita artistica berlinese durante il periodo della Repubblica di Weimar. Di origine ebraica, era nato a Stettino il 21 novembre 1880; per sfuggire alla persecuzione nazista si rifugiò, come altri intellettuali tedeschi ed austriaci, nella Francia del Sud, a Sanary sur Mer. Ivi morì il 6 gennaio 1941, in un campo di internamento dove, allo scoppio della guerra, era stato rinchiuso, come tanti suoi concittadini, in quanto straniero. Negli anni '20, con la moglie Helen Grund, pittrice e traduttrice, e l'amico Henri-Pierre Roché, Hessel aveva dato vita ad una sorta di triangolo amoroso, del quale lo stesso Roché trasse ispirazione per il romanzo "Jules et Jim", cui in seguito si rifece il regista francese Truffaut nell'omonimo, indimenticabile film (1961/62) con Jeanne Moreau.
In einer kleinen Dreiecksgeschichte um Liebe, Freundschaft und pure Lebensfreude wird das alte Berlin der 20er-Jahre in diesem Buch für kurze Zeit wieder zum Leben erweckt. Einer Zeit, in der die Menschen nach Ende des ersten Weltkrieges in den nächsten Abgrund tanzten, der am Schwarzen Freitag 1929 mit dem Zusammenbruch der Börse eingeläutet werden sollte. Übrigens befindet sich unsere Zeit gerade in einer sehr ähnlichen Situation!
Man muss diese Geschichte mit der gebotenen Ruhe lesen und genießen wie einen alten Cognac, um auch die Dinge zwischen den Zeilen zu erfassen. Der nostalgisch verspielte Schreibstil des berühmten Autors Franz Hessel erinnert an ein flirrendes Jugendstilgemälde, in dem man verborgene Details entdecken oder sich in den Schnörkeln verlieren kann. Doch zwischen den Worten ahnt man die Sehnsucht, den Schmerz und die Verzweiflung. "Heimliches Berlin" ist ein kulturelles Kleinod und vielleicht eher für geneigte ältere Leser geeignet.
Δεν είχα και ιδιαίτερα υψηλές προσδοκίες πριν την ανάγνωση του μικρού αυτού βιβλίου, οπότε το ότι δεν με ξετρέλανε, ήταν τελικά μάλλον αναμενόμενο. Είναι από τα βιβλία που στο τέλος δεν μου έκανε ούτε κρύο ούτε ζέστη, από τη μια διαβάστηκε ευχάριστα, από την άλλη δεν ένιωσα και ιδιαίτερο ενδιαφέρον για τους χαρακτήρες, την όποια πλοκή, ή έστω το Βερολίνο. Ήλπιζα σε ένα μίνι οδοιπορικό στο Βερολίνο της δεκαετίας του '20, σε ένα τρόπον τινά νοερό ταξίδι στους δρόμους της πόλης, αλλά φευ, μόνο κάτι αδιάφορα επεισόδια από την καθημερινότητα μερικών αδιάφορων χαρακτήρων συνάντησα στις σελίδες του βιβλίου. Πάντως, η γραφή ήταν αρκετά καλή (αν και όχι κάτι το συγκλονιστικό ή το πολύ ιδιαίτερο) και η όλη ατμόσφαιρα συμπαθητική, οπότε... τρία αστεράκια.
Ich finde es schwierig, dieses Buch gut zu beurteilen, weil es hier vielleicht zu viel daran liegt, worauf man achtet, wenn man das Buch bewerten möchte. Sprachlich ist das Buch hervorragend. Hessel hat einen sehr schönen, beobachtenden Stil und mit wenigen Worten viel zu sagen, auch zwischen den Zeilen. Die Atmosphäre im Buch ist super dargestellt. Das Buch atmet Sehnsucht, Melancholie und hat das, was so viele Bücher aus den 1920er Jahren so großartig macht. Die Geschichte war nett, aber nicht außerordentlich gut. Hessel gibt Einblicke in das Leben verschiedener Protagonisten, aber irgendwie fühlte ich mich nicht verbunden - es war zu viel Abstand da. Es gibt bessere Liebesgeschichten und auch bessere Milieustudien. Alles in allem: schön, das mal gelesen zu haben, aber irgendwie war es nicht das, was ich erwartet hatte.
Μια υπέροχη προσεγμένη έκδοση, μια όπως πάντα συγκλονιστική μετάφραση από τον Στραγαλινό. Πολύ όμορφη, γλυκιά, μεστή γραφή.
Δυστυχώς όμως η μικρή αυτή νουβέλα δεν κατόρθωσε να μπει μέσα μου, να μου μιλήσει, να με συγκινήσει. Βρήκα όλους τους χαρακτήρες ουδέτερους, την πλοκή ανύπαρκτη, το Βερολίνο προ 100 ετών άγνωστο - όχι γιατί είναι τόσο διαφορετικό από το σημερινό (που έτσι κι αλλιώς δεν γνωρίζω) μα γιατί ο συγγραφέας δεν ασχολήθηκε να μου το δείξει. Το ίδιο και με τους πρωταγωνιστές του. Μηδενική εισαγωγή, περιγραφή, ανάπτυξη των χαρακτήρων. Από την πρώτη σελίδα ξεκίνησαν να μιλάνε χωρίς την παραμικρή εξήγηση για το ποιοι είναι, ήταν σαν να μπήκε μια παρέα στο βαγόνι του ηλεκτρικού κι ακούω θέλοντας και μη τη συζήτησή τους που είχε αρχίσει ώρες πριν για θέματα δικά τους που δεν ξέρω και δεν με αφορούν. Όλο το βιβλίο είναι ένας συνεχής διάλογος, σαν θεατρικό, χωρίς διαλείμματα περιγραφής, στοχασμού, ανάλυσης συναισθημάτων, δράσης. Το κείμενο μού έκλεισε την πόρτα στα μούτρα.
Ίσως ήθελε ανάγνωση με πολύ περισσότερη προσήλωση σε κάθε αράδα για να καταλάβω το νόημα. Δεν μου έδωσε το ίδιο το κείμενο το έναυσμα να του αφιερώσω περισσότερη προσοχή όμως, συγγνώμη.
Απολαυστική νουβέλα που διαδραματίζεται στο Βερολίνο κατά τη διάρκεια της οικονομικής (και όχι μόνο) κρίσης που έφερε η Συνθήκη των Βερσαλλιών μετά τον Α' Παγκόσμιο. Βρήκα εξαιρετικούς τους περισσότερους χαρακτήρες, ενώ η γραφή ήταν πολύ ενδιαφέρουσα, αλλά ενίοτε κουραστική. Πιστεύω πως θα μου άρεσε περισσότερο αν ήταν του στιλ μου.
Berlín años 20. Una ciudad llena de personajes extremadamente modernos, liberales en un ambiente bohemio, con los míticos cabarets y la exótica "fauna" que se movía por ellos. El escritor de "Adiós a Berlín", novela inspiradora de la película "Cabaret", seguro que leyó a Hessel. Y siempre es un placer leer a Walter Benjamín y su exquisita manera de expresarse.
un livre très sympathique à lire et qui reflète bien l'ambiance de l'époque mais il faut dire que je suis un tout petit peu déçue parce que le résumé m'avait promis de la "Dekadenz" et ce n'était pas vraiment ça.
I feel like I missed the whole point of the book. However, this short novel was able to make me feel that sort of calm emptiness and desperation typical of the novels set in this place in the 20s. Plus, I appreciate the way the character were portrayed, they all had a sort of mystery which is never fully unveiled.
Schönes, kleines Buch über das hedonistische Berlin der 20er Jahre. Sprachlich zu Beginn für die heutige Zeit etwas gestelzt, aber nach einer Zeit kommt man gut rein und versinkt im frühen Berlin.
I liked a lot the way pre-war Berlin is described in this book. It reminded me a lot to many artists of this epoch. I absolutely recommed Franz Hessel and his book to every body.