🇬🇧 English review below ⬇
........................................................................................
Ich mag Geistergeschichten und Bücher zum Gruseln. Daher kam ich an diese Juli Neuerscheinung nicht herum. Ich versprach mir eine schöne Gänsehaut verursachende Geisterstory.
Doch leider traf mich schon auf den ersten Seiten der Schlag: Der Schreibstil ist fürchterlich. Ich weiß nicht ob es an der Übersetzung oder am Original Stil liegt, da ich die englische Version nicht gelesen habe kann ich das nicht beurteilen. Ich denke es liegt aber an beiden, denn auf mich wirkte der Stil so unglaublich plump und lieblos, dass er nicht gänzlich die Schuld einer Übersetzung sein kann, wobei aber auch diese grottenschlecht ist, insbesondere durch komische Metaphern, die wortwörtlich übersetzt wurden. Auf mich wirkte es insgesamt einfach platt und simpel. Er sagte dies. Sie tat das. Dann tat sie das. Und so weiter und sofort.
Das ist alles ziemlich schade, denn die Geschichte hatte das Potenzial eine solide Mysterystory zu werden. Kein Horror, denn dafür waren die Geistererscheinungen nicht gruselig genug, aber eben Mystery. Die Frage was in dem Haus passiert war fand ich persönlich ebenso interessant wie Addison und auch ihre Spurensuche in das Hollywood der 50er hat mir ganz gut gefallen. Streckenweise fühlte sich das Buch zwar an wie ein Krimi, aber das empfand ich nicht als schlecht, denn immerhin war ich ja auch neugierig was denn nun vorgefallen ist.Das Ende war dann zwar nichts besonderes, aber stimmig.
Was ich als noch ausbaufähig empfand, war die Liebesbeziehung. Da fehlte mir definitiv das Feuer und das Funken. Es war eher wie
“Hey du bist mir sympathisch, lass und ein Paar werden.“
-“Ja ok, warum nicht. Ich finde dich auch ganz nett“
Selbst wenn in einem Geisterroman die Liebesbeziehung nicht der Fokus sein sollte, fehlte hier einfach der Pepp.
Fazit:
Die Geschichte hatte Potenzial, aber ein fürchterlicher Schreibstil lies die Sache eher zu eine zähen Geduldsprobe werden, schade.
◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾◾
❗Important note: English is not my first language. So that English-speaking community members can still read my review, my review has been translated with the help of a translation program (since I don't have the time to translate it myself every time). I therefore apologize for any mistakes and strange phrasing.
I like ghost stories and books that give me the creeps. That's why I couldn't avoid this new July release. I promised myself a nice goosebump-inducing ghost story.
But unfortunately I was struck on the first pages: the writing style is terrible. I don't know if it's the translation or the original style, as I haven't read the English version I can't judge. I think it's both, though, because to me the style seemed so incredibly clumsy and uncharitable that it can't be entirely the fault of a translation, though this one is also grotty, especially with weird metaphors translated word-for-word. To me, overall, it just seemed flat and simplistic. He said this. She did this. Then she did this. And so on and on.
It's all rather a pity, because the story had the potential to be a solid mystery story. Not horror, because the ghostly apparitions weren't scary enough for that, but mystery. Personally, I found the question of what had happened in the house as interesting as Addison and I also quite liked her search for clues into Hollywood in the 50s. At times, the book felt like a thriller, but I didn't think that was a bad thing, because I was curious to know what had happened. The ending was nothing special, but it was coherent.
What I felt could still be developed was the love relationship. I definitely missed the fire and the spark. It was more like
"Hey I like you, let's become a couple."
- "Yeah ok, why not."
Even if romance shouldn't be the focus in a ghost novel, there was just no pep here.
Conclusion:
The story had potential, but a terrible writing style made it rather a tough test of patience, which is a pity.