Questo volume offre un'ampia scelta dei temi che costituiscono il patrimoniodella letteratura popolare inglese. Alcune storie sono state trascritte conmetodi moderni, altre risalgono a centinaia di anni orsono. Accade così che inquesti testi fate, streghe, folletti e animali parlanti convivano felicementecon personaggi storici come Cromwell e Bacone, banditi, sciocchi di villaggio,santi, draghi e spiriti maligni: una compresenza di allegra e colorataquotidianità, di magico e di soprannaturale.
Early Life Katharine Briggs was born in Hampstead, London in 1898, and was the eldest of three sisters. The Briggs family, originally from Yorkshire, had built up a fortune in the 18th and 19th centuries through coal mining and owned a large colliery in Normanton, West Yorkshire. With such enormous wealth, Katharine and her family were able to live in luxury with little need to work. Briggs's father Ernest was often unwell and divided his time between leafy Hampstead and the clear air of Scotland. He was a watercolourist and would often take his children with him when he went to paint the landscape. An imaginative storyteller, he loved to tell his children tales and legends; these would have a great impact on the young Katharine, becoming her passion in later life. When Briggs was 12 her father had Dalbeathie House built in Perthshire and the family moved permanently to Scotland; however, tragedy struck when he died two years later. Briggs and her two sisters, Winifred and Elspeth, developed a close bond with their mother, Mary, after this - all living together for almost fifty years. As Briggs and her sisters grew older their main passion was for amateur dramatics. They wrote and performed their own plays at their home and Briggs would pursue her interest in theatre throughout her education. After leaving school she attended Lady Margaret Hall, Oxford University, graduating with a BA in 1918 and an MA in 1926. She specialised in the study of traditional folk tales and 17th-century English history.
The Folklorist Briggs continued her studies largely as a hobby, while living with her sisters and mother in Burford, Oxfordshire. She collected together traditional stories from across the country and the wider world, but did not publish them yet. Together she and her sisters performed in plays with local amateur dramatics groups and Briggs wrote historical novels set during the Civil War (also unpublished). When the Second World War started Briggs joined the WAAF and later taught at a school for the children of Polish refugees. After the war Briggs threw herself into her folklore studies, completing her PhD on the use of folklore in 17th-century literature. In 1954, the first Katharine Briggs book was published, titled The Personnel of Fairyland, a guide to the folklore of Great Britain. This was followed by Hobberdy Dick (1955), a children's story about a hobgoblin in Puritan England. Though these books brought a small amount of interest, it was not until the 1960s and 1970s, following the deaths of her sisters and mother, that Briggs became a renowned folklorist. In 1963 she published another children's book, Kate Crackernuts, and became involved with the Folklore Society of the UK, later being elected as its president in 1967. Now a preeminent expert on fairy stories and folklore, she began to lecture across the country and by the 1970s she had been invited to give lectures in the United States and was regularly interviewed on television. In 1971 she published her masterpiece, the four-volume A Dictionary of Folk-Tales in the English Language. This work remains the definitive collection of British folk stories, becoming a vital resource for writers, academics and storytellers. Katharine Briggs died suddenly at the age of 82 on 15th October 1980. At the time of her death she had been working on a memoir of her childhood days in Scotland and Hampstead, where her love of folklore began.
(Returned to library after never having made it through the introductions and having had learned about Ruth Tongue's track record. Was probably still worth a read, but was put off and ran out of time on my loan).
I am always down for some Katharine Briggs literature on fairies and folklore. This appears to be part of a series on “Folktales of the World”, and Briggs did the one on England (along with Ruth L. Tongue). There are a couple of forewards here which are not… particularly useful, I think? It draws a lot of connections that I don’t think are still held up by scholars today–there’s an assertion that Robin Hood is a Christian English take on Odin, which, uh, is A Take–but the stories? That’s what we’re here for, and they’re gold.
Well, mostly. A few are recorded in the accents that the recorder heard them in, and that makes them a little difficult to read. Also, many of the stories are short little anecdotes, or even narrative jokes. Which is important to record, I guess, but they’re not what you necessarily expect from an academic text on folklore.
It’s really cool, though, that scholars wanted to keep these on paper, so that they wouldn’t be forgotten. And the editors make notes before each one explaining where they heard each one, and what variations are out there. There are quite a few that the editors state have versions in Germany or Scandinavia, or, incredibly, the United States, especially in Appalachia. I’ve heard that Appalachia was a treasure trove of folklore, but it’s awesome to see it confirmed in a book by experts.
It’s cool to check out if you like folklore, or want to see a bunch of short little stories from the English country folk, you should try this book.
Now let me see if I can find the other volumes in this series…
A really nice, somewhat old-fashioned collection of folktales from England, complete with references and sources and motif index, perfect for a folklorist. Most of the stories are pretty short, and many are written in regional dialect. They are arranged by take type, so the reader can jump to ghost stories or humorous tales, depending on their preference.
Ich hab es immer als kleines Mädchen gelesen, vor allem das Kapitel mit der Binsenkappe hat mir damals besonders sehr gefallen. Auch heutzutage lese ich noch ab und zu mal etwas rein für die Nostalgie Gefühle.
A collection of tales. Many are done in phonetic renditions of dialect, which can be a bit hard to read.
Very few fairy tales. One is a cross between a fairy tale -- kind and unkind girls -- with more anecdotal fairy lore, such as not eating fairy food and being blinded for seeing something they don't want you to see.
A lot of legends. The jocular tales were less to my taste, some were full blown urban legends.
"So thou'st heerd tell o' th' boggarts an' all the horrid thing o' th' au'd toimes? Ay, they wor mischancy, onpleasant sort o' bodies to do wi' [...] But if thou likes them sort o' tales, a' can tell thee some as ma au'd gran'ther tould us when a' wor nobbut a tiddy brat." (The Green Mist, 39)
This isn't for everyone, but I loved the attempt to preserve the oral telling of these tales, including phonetic spellings for accent. (Which is very fun to read aloud.)
The context of who was telling this story, and where and when, added a lot. (Though, how reliable they all are, I can't say. I've heard Ruth L. Tongue's collections may not be.)
"Mossycoat" was perhaps the most genuinely relatable Cinderella-like story I've ever encountered. The clear opinions and little quips from the teller give you some insight into their way of seeing the world. That made it a lot more meaningful to me than if I'd read it in a glossy storybook that took the bare bones, translated it into language more contemporary and middle class, and filled it out with fancy, romantic frills.
Some of my favorites were: "The Fairy Follower," "The Green Mist," and "Room For One More."
Personalmente ho trovato l’introduzione illuminante, e più in generale godibile per qualsiasi appassionato di folklore. Katharine Mary Briggs offre un’analisi profonda e dettagliata di quello che è il genere della fiaba e delle sue raison d’être, un genere che l’ha appassionata fin dai primissimi anni di vita e per cui l’amore che prova traspare chiaramente sin dalle prime pagine di questo libro.
Lette:
Peldicenere (mera rivisitazione di Cenerentola) I Tre Porcellini La palla d’oro Figli ingrati La storia senza fine Lo spirito del burro Anne Jeffries e le fate Il fantasma riconoscente Lo scialle di seta (Brrr) Il pettine di Ginevra
Il libro più bello nella collezione della Mondolibri. L'ho riletto così tante volte che la copertina è visibilmente consumata. Nelle varie sezioni che compongono il volume la Briggs ci presenta la varietà delle storie britanniche, fino ad arrivare alle odierne leggende metropolitane con, per esempio, l'aneddoto della macchina rubata contenente il cadavere della vecchia nonna/zia. Le più antiche però sono le più interessanti. Amo la storia della luna che scende tra le paludi per controllare quanto siano pericolose quando lei non le illumina. I re sono generosi e onesti, i poveri onesti e intelligenti abbastanza da scambiare la paga di tre anni di lavoro con tre saggi consigli. I santi sono molto, molto umani e la magia è solo un'altro aspetto della quotidianità. Vorrei un secondo volume
Folktales of England is a great place to start with British folktales. It is, essentially, a bastardized and shortened version of A Dictionary of British Folk-Tales, a much better anthology. Unfortunately, the original book anthology is out of print and hard to find, so this may be your best bet if you want to read a collection by Briggs.
If, however, you can get your hands on a copy of the original anthology, get it! Otherwise, this is a good place to start.