The following review is my review for all five volumes as a whole.
I'm going to put forth an argument that books can be compared to relationships. There are books that are guilty pleasures with no literary value beyond straightforward entertainment, such as potboiler mysteries or the much maligned Harlequin style romance. These are your one-night stands of the book world.
Then there are brief forays readers take out of curiosity or biblio-style peer pressure, such as best-seller lists or perceived literary acclaim. Examples of this could be a summer spent reading Swedish detective fiction, or reading the latest Young Adult series (Hunger Games Trilogy, perhaps) or whatever Oprah's new favorite thing is. These would be your "flings" or summer romances. They are short term pleasures which you may outgrow or simply move on from after finishing.
And then you have a book like "The Story of the Stone." This is a long term relationship. It sucks up your soul and being, and perhaps becomes a part of you. It is impossible to start another book after this without giving yourself time to process the experience, at least it was the case for me. When the final page of this journey is turned, you are physically and maybe even emotionally drained.
The Jia family, with whom you get to spend 2500 pages with, becomes an extended family of your own. At the core is Jia Bao Yu, a spoiled somewhat effeminate boy, who is more than just a boy. He is the human incarnation of a rock fashioned by a goddess in her efforts to repair the sky, but is never used. Left alone for eons, this stone begins to ponder the purpose of existence until it is given a chance to live as a human.
The story proper begins when Bao Yu is around 13. He is a member of a wealthy family who spends his days wiling away his time with his numerous girl cousins, maids and even a Buddhist nun. The narrative follows the daily life of his extensive family, their staff, and many hangers-on. An astounding number of characters make up the cast, from the 80 year old Lady Dowager who is the matriarch of the family, down to her great-granddaughter Qaio-Jie, but the amazing thing is the author's ability to make each of the many characters feel fully human and real, with hopes, desires, , talents and weaknesses of all their own.
As can be expected with such an immense novel, the narrative structure is complex. It is often episodic, bouncing around from one plot line to another. The main plot line concerns Bao Yu and the question of which of his two girl cousins he'll marry, the ethereal Dai Lin or the ideally modest and respectable Bao Chai. Surrounding this love triangle are the various soap operatic endeavors of the many family members, and surrounding the family dramatics is the decline of the family fortune and its rapidly growing debts. And above all of these worldly concerns is a spiritual and philosophical exploration from the Buddhist and Taoist point of view all of life is a fleeting illusion.
Ironically, despite the novel's length, it can be considered an unfinished or incomplete masterpiece. The original novel was never published in the author's lifetime. For thirty years the novel consisted of the first 80 existing chapters being passed around in manuscript form. The first printed edition, which came out in the 1790s was published with 120 chapters, with the editors claiming to have pieced together the remaining 40 chapters from fragments and the author's notes. The first 80 chapters make up the first three volumes of this translation, and the remaining 40 chapters make up the final two volumes. I'll leave the question of authorship of the final 40 chapters to the scholars. Whether it is different authors, or (as the translators suggest) perhaps the author died before revising the final 40 chapters, there is a decided difference between the two sections.
The first section is chock full of poetry and character driven narrative, while the second section is plot-driven, workmanlike and flat, as if there is a stated goal in wrapping up all of the loose plot lines in as tidy a manner as possible. The difference between the two sections is accentuated by the fact that one translator worked on the first 80 chapters, and another translator worked on the final 40 chapters. While there is a difference in translating styles, nothing is diminished from the impact of the book. It is a big commitment to read this book, but one well worth the experience. Bao yu and his family will linger for a long time in my imagination.