Es ist das Jahr 2033. Nach einem verheerenden Krieg liegen weite Teile der Welt in Schutt und Asche. Die Überlebenden haben sich in die Tiefen der Metro-Netze zurückgezogen und dort eine neue Zivilisation errichtet. Eine Zivilisation, wie es sie noch nie zuvor gegeben hat.
Als eine Kolonie Überlebender einige Kilometer von Moskau entfernt von einer tötlichen Gefahr bedroht wird, können Sergej und sein Sohn Denis in letzter Sekunde fliehen. Gemeinsam brechen sie nach Moskau auf, zur Metro, wo es angeblich noch Menschen geben soll. Es wird die gefährlichste Reise ihres Lebens...
Sergey Yurievich Kuznetsov (Russian: Сергей Юрьевич Кузнецов; born 14 June 1966) is a contemporary Russian writer, journalist and entrepreneur.
Butterfly Skin was translated into English, German, French, Polish, Hungarian, Czech, Dutch, and other languages. The publishers called it a Russian take on Silence of the Lambs, but critics pointed out that Kuznetsov "aims for more than smug nihilism. He delivers a gratifying conclusion to a sometimes overburdened and sickening journey through sadism and alienation."
His most recent novel, Kaleidoscope, received praise from both readers and critics. Lisa Hayden, a recognized literary translator, wrote: ‘What I enjoy is reading about upheaval and how it affects and even connects characters that pop in and out of the chapters like pieces in a kaleidoscope".
Member of PEN Club and Russian Union of Cinematographers.
Rus yazıçısı Dmitri Qluxovsinin “Metro 2033” əsəri əsasında sonradan “Metro 2033 Dünyası” yaradılıb. Bu beynəlxalq kitab seriyasıdır. 2009-cu ildən bəri davam edən seriyada MDB, Ukrayna, Böyük Britaniya, İtaliya, Polşa və Fransadan olan həvəskar və peşəkar yazıçılar iştirak edir. Seriyaya daxil olan kitablar, bir növ”, Qluxovskinin qələmə aldığı fantastik əsərlərin davamı və ya tamamlayıcı romanları hesab edilir.
Həmin əsərlərdən biri də Sergey Kuznetsovun postapokaliptik janrda qələmə aldığı “Mərmər cənnət” romanıdır.
Bəs fantastik janrda sonuncu dəfə Bredberinin əsərlərini mütaliə edən bir oxucu kimi mənim bu kitabla nə işim var idi? Üstəlik, nəzərə alsaq ki, kitab “fanfic” nümunəsidir. İş orasındadır ki, əsəri dilimizə iş yoldaşım tərcümə edib (düzdür, çapa getməyib). Mən də “pdf” formatda oxudum. Tərcümə kifayət qədər keyfiyyətli idi. Ona sözüm yox. Di gəl ki, mövzu mənə o qədər yad, obrazlar o qədər quru, seksist və irqçi, süjet o qədər həyəcansız idi ki. Olduqca qısa müddətə sürət yığan hadisələrin psixoloji tərəfinə toxunulmurdu, baş verənlər “feili” nəql edilirdi: filankəs getdi, yıxıldı, durdu və s. Bəzən qəhrəmanların hərəkətlərində məntiq görmürdüm. Baş protaqonist Sergey isə mızıltısı, şikayəti və onu öldürmək bilməyən xəstəliyi ilə zəhləmi tökdü.
Bilmirəm, həvəssiz mütaliənin günahkarı kim idi? Mən, yoxsa yazıçı? Özümə haqq qazandırmaq üçün keçərli səbəbim var: halbuki postapokaliptik dünya təsvirlərini bəyənən adamam.
Kniha ze světa Metro 2033, je tu docela zajímavé že ten svět je větší než v původním románu, který byl omezený na přeživší v samotném moskevském metru. Tady přežili lidé i v jiných místech, dokonce tu venku chodí karavany, které často obchodují se stanicemi metra. Dost mi to připomíná svět z té poslední počítačové hry se spoustou všelijakých zmutovaných příšer. Tahle série vypadá velice slibně!
Hm... Die Geschichte ist eigentlich ganz vielversprechend und die Charaktere spannend, aber irgendwie wird trotzdem zu wenig daraus gemacht. Am Schluss hat man das Gefühl, dass der Autor möglichst schnell zum Ende kommen wollte und die letzten 20 Seiten irgendwie eine Zusammenfassung aus den weiteren 200 geworden sind. Schade.
Něco tomu chybělo. Zmutovaná zvířata a setkávání s různými typy společenství během cesty do metra, to bylo v celé knize to nejzajímavější. Ale jako by ten potenciál, který měl příběh Sergejova syna, neuměl autor úplně využít. Konec už mi přišel uspěchaný, i když se mnohé vysvětlilo.