Envoyé par César en Egypte pour percer le secret de la mystérieuse organisation du "Sphinx d'Or" dont la puissance s'étend jusqu'à Rome, Alix découvre que le chef de celle-ci se cache dans un temple du Haut-Nil appelé Efaoud. Il semble être en possession d'une grande fortune et dispose d'une arme terrible... inconnue des Romains. C'est à l'occasion de cette mission qu'Alix fera la connaissance d'Enak, qui deviendra le compagnon fidèle de la plupart de ses aventures.
The adventures of Alix (being a Franco-Belgian comic book/graphic novel series both penned and illustrated by Jacques Martin, and as such, somewhat similar in both scope and style to Hergé's more universally and internationally known and recognised Tintin series) revolve around, recount the many exploits of and dangers faced by Alix, a young romanised Gallic Celt (who has been adopted by a Roman family close to none other than Julius Caesar himself, with the latter also often even serving as Alix' friend and mentor). Although the series has often and repeatedly been praised for its supposed historic accuracy, it must be stated that there are also (and unfortunately) more than a few frustrating and bothersome instances of major historic anachronisms presented, with young Alix occasionally encountering situations up to two centuries removed from his time, from his historic era (and although this did not bother me all that much when I read the Alix series, or rather when I read a number of the stories of the Alix series in German translation as a young teenager, this sorry fact does indeed rather massively annoy my more academically inclined adult self, and has certainly taken much of the shine and joyful anticipation off of now finally perusing Alix's adventures and exploits in its original French). I am still enjoying my reading experiences, but the historical inaccuracies do chafe enough to only consider even the first tale, Alix l'intrépride (Alix the fearless in English) with but three stars (although I must admit that the majority of the heavy duty historical inaccuracies do seem to appear more in the later stories and not so much in the first tomes.
In Alix l'intrépide, the main protagonist was introduced as somewhat of a traditional hero par excellence (of stunning physical appearance, muscular and blond haired, read generally accepted Western European good looks for men), supposedly fearless (although at times also foolhardy and rashly courting avoidable danger) but always devoted to justice and fair play. As a romanised Gaul (who was separated from his parents and sold into Roman slavery and then adopted by a noble Roman family), Alix's mixed background does at time cause him certain crises of identity, but it is also this which constantly fuels his desire and indeed his need to pursue and strive for social and personal justice for all. A historically interesting and always readable series of graphic novels, but since I have not to date managed to find ANY English language translations of Jacques Martin's Alix series, an at least intermediate level of fluency in the French language is both suggested and in my opinion even required, although it has been translated into German, Dutch, Danish, Spanish, Portuguese, Finnish, Swedish, Catalan, as well as a few languages such as Icelandic, Indonesian and Greek that have only had a select few translations appear (and while indeed recommended to readers interested in historical fiction graphic novels, I do so only with the necessary and important caveats that violence is a common and indeed regular occurrence in Alix's adventures, in the books, and that the already mentioned occasional but massive historical inaccuracies and anachronisms might very well be both frustrating and potential much annoying to some if not many readers).
In this second Alix adventure, in Le Sphinx d'or (the golden Sphinx in English), Alix is joined by Enak, a slightly younger Egyptian orphan, who then remains his constant companion for the remainder of the series. But while Enak is depicted and described as a most sympathetic and very much an inherently positive character (and really does very quickly become Alix's best friend), there is also (in my opinion) somewhat of a to and for me problematic master/servant type of relationship portrayed, with Enak usually subservient to Alix, often portrayed as being a few steps behind Alix (even in physical appearance, for although Alix is in fact only slightly older than Enak, Enak's illustrated physique makes him actually appear as much younger and yes, also as at least somewhat lesser than his companion).
And while this might indeed not bother other readers, the obvious differences, the dichotomy between Alix (the shining muscular Western European hero type) and Enak (the more diminutive and also more swarthy Egyptian orphan), these salient facts already bothered me somewhat when I read Le Sphinx d'or (and subsequent Alix adventures) in German translation as a teenager, and annoy and frustrate me even more strongly now, as an adult rereading the Alix series in the original French. For while Enak is in fact often less impulsive and less prone to thoughtlessly jump into and embrace dangerous situations, he almost always is depicted, is shown to at best be Alix's conscience, his sounding board, and generally as deferential to his friend, to Alix, the shining blond haired European hero. And although how Jacques Martin has shown, has presented Enak, is in fact and truly not all that hugely and in any way nastily problematic (and I would most definitely NOT consider the representation of Enak as being in any manner racially bigoted), there is still a somewhat patronising attitude present and a resulting seemingly deliberate repression of Enak as a character (that I, personally, while indeed historically and culturally interesting, also find more than a bit uncomfortable). Once again, three stars for Le Sphinx d'or, just like with Alix l'intrepide (but with some majort reservations, and I would certainly consider Enak as a character and his role as Alix's companion and friend a good if not even necessary subject for discussion and debate).
And also, finally, and just like with the first book of the Alix series, I personally find the printed script, the font of the presented text once again much too small and hard on my eyes, which not only somewhat interferes with my potential reading pleasure, due to the fact that my French is at present a trifle rusty, the small font size also does tend to make it somewhat more difficult to figure out unknown or not as well known vocabulary words (and grammatical forms) from context, definitely a bit annoying and actually rather majorly frustrating (but issues with an often too small font size, that is generally my main complaint and criticism with regard to many if not most graphic novels and comic books in general, and with the Alix books, it really remains a very mild issue of contention and as such not something that would in any way stop me from reading and enjoying the remainder of the series, as the narrative, as the text is still and for all intents and purposes legible enough).
Die antike Welt in 30 Tagen Kurzreview: Alix bekommt Konturen - Reisen bildet scheinbar wirklich den Charakter! Rom, Gallien, Ägypten. Man kommt schon rum als Protegé des mächtigsten Manns der damaligen Welt, Julius Cäsar. Die Weltreise dient letztlich als Kulisse für das Lieblingsspiel der Reichen und Mächtigen: heimliche Verschwörungen und Ringen um die Kontrolle über das römische Weltreich. Im Vergleich zum Vorgängerband klar ein Schritt nach vorn, aber immer noch, vielleicht auch dank der widerlich-kalten Schriftart, mit sehr viel Potenzial nach oben.
Deuxième volet des aventures d'Alix et première apparition d'Enak, qui deviendra son compagnon de voyages. Cette fois, tout commence en Gaule, en pleine guerre des Gaules. Alix rentre dans son village d'origine et va vite être impliqué dans le conflit. Les péripéties vont mener Alix de Gaule à Alexandrie, dans une succession de péripéties digne d'un roman feuilleton (on en est pas loin d'ailleurs avec ces albums de 64 pages)
Le 2e tome d'Alix montre déjà une grande évolution graphique depuis le premier tome, et le style de dessin continue d'évoluer au cours du livre. Le tracer devient assez bon vers le milieu de l'histoire, mais les couleurs restent assez sommaires. Quand au scénario, il est plein d'action et de rebondissements. L'histoire commence avec le siège d'Alésia en 52 avant J-C. (donc plus tard que certains autres tomes, comme Britannia qui a lieu en -54), et Alix se retrouve vite envoyé en mission en Egypte par César. C'est là bas qu'il rencontrera Enak, qui restera son fidèle compagnon dans toutes les aventures. On voit l'infuence d'Astérix et de Tintin sur Jacques Martin à ses débuts. Le père gaulois d'Alix s'appèle Astorix. Le caractère d'Alix ressemble beaucoup à Tintin.
J'ai lu le Sphinx d'Or après avoir lu presque tous les autres tomes d'Alix, et ce qui m'a déplu ici sont les flagrants anachronismes digne d'Astérix, dans une série qui est vite par la suite devenue connue pour sa rigueur historique. Les Gaulois du début ont des menhirs dans leurs villages (un autre clin d'oeil à Astérix), alors que ces mégalithes datent de l'époque néolithique et n'ont rien à voir avec les Celtes, dont les ancêtres mirent fin à la culture mégalithique vers 2000 avant J-C, soit deux millénaires avant l'époque de la guerre des Gaules. Plus loin on voit des Egyptiens utilisant des explosifs fabriqués avec de la poudre noire. L'auteur va même jusqu'à justifier cela en faisant entrer en jeu deux Chinois qui auraient apportés cette invention avec eux, en disant que cette poudre est utilisé pour des feux d'artifices dans leur pays. La poudre noire et les feux d'articices ont bien été inventé en Chine, mais à l'époque de la dynastie Tang, soit plus d'un millénaire plus tard! En outre, le style vestimentaire de ces Chinois ne correspond pas du tout au Hanfu simple et épuré de l'époque mais au costumes plus élaborés et décorés de la dynastie Ming, environ 1500 ans plus tard. Je veux bien encore accepter des petits anachronismes comme le fait que l'histoire d'Alix commence en -53 et que le tome 33 Britannia se passe bizarrement un an plus tôt, avec Enak qu'il a rencontré en -52. Mais 1000 ou 2000 ans d'anachronismes, ça devient de la science fiction!
Het tweede album. De tekeningen zijn mooi, het verhaal wat chaotisch. Alex wordt vanuit Gallië, waar hij min of meer stamhoofd is geworden, door Caesar naar Egypte gestuurd. Iets met een gouden sfinx. Vrijwel onmiddellijk probeert iemand hem uit te schakelen, maar dat lukt natuurlijk niet. Hij ontmoet Enak, die hem in alle verdere avonturen begeleid.De belangrijkste rol van Enak is om op de meest ongelukkige momenten te niezen, te vallen, ziek te worden, gevangen genomen worden etc. Dan wordt het wat spannender. In het eerste album viel mij ook al op dat de schrijver, hoe mooi hij ook kan tekenen, een onvoldoende op natuurkunde moet hebben gehad. Alex wordt gevraagd om even een steen terug te schuiven. Als je ziet hoe groot dat blok is, dan weet je dat het met twee sterke kerels ook niet zal lukken. Alex doet het moeiteloos. Uiteindelijk komt het verhaal hier op neer dat de aartsvijand van Alex, Arbaces, Chinezen in dienst heeft die buskruit maken. Daarmee wil Arbaces de macht grijpen, dat is meestal zo met aartsschurken. Dat lukt uiteraard niet, met grote explosies eindigt het verhaal. Arbaces ontsnapt om ergens anders weer groot, machtig en misdadig te worden. Ik krijg wel respect voor die man. Het grootste deel van het verhaal bestaat uit achtervolgingen.
J'avais tenu à lire ce tome 2 pour essayer d'aimer la saga Alix, bien que le tome 1 m'ait beaucoup déçu. Il y a du mieux dans le tome 2 mais ce n'est toujours pas ça hein. Au début, c'est mou, et on réussit l'exploit de s'ennuyer entre Vercingétorix et César. Et pour quoi? pour que, BIM, au 1/3 de l'Album, Alix parte en Egypte pour résoudre une énigme pour son coupain César. Mais, WTF, pourquoi toute cette histoire sur les Gaulois assiégés alors? En Egypte, malgré quelques cases attrayantes, on retombe dans les travers du tome 1 : trop de personnages pour pouvoir suivre sans s'arracher les cheveux, de l'écriture trop dense, et Alix qui continue à tomber, s'assommer, sauter, rouler, se cacher, se relever comme le héros banal et ennuyeux qu'on lui demande d'incarner. On termine l'album avec un "Arbacès?? Bon, donc j'ai rien compris" *soupir*
Ce deuxième tome rappelle par son intrigue les films d'espionnage même si son esthétique péplum en fait une œuvre à part entière. Les tournures scénaristiques sont parfois un peu forcées à mon goût, ce qui rendent l'intrigue un peu disparate : l'on passe d'un Alix qui renoue avec ses origines celtes à un Alix qui finit par aider Jules César, conquérant de la terre de son peuple. Le lien qu'il crée avec César semble alors un peu artificiel, mais il permet d'introduire l'une des bases scénaristiques de toute la série. Ce tome est aussi important pour l'introduction du personnage d'Enak qui ne cessera de suivre Alix dans le reste de ses aventures.
Tämä oli 70-luvulla lapsena yksi lempparisarjakuva-albumeistani, joka oli usein lainassa paikallisesta sivukirjastosta. Pidin silloin erityisesti historiallisten sotilaiden kuvista ja toiminnasta. Juonella ei ollut niin väliä.
Sama tuntui toimivan vielä aikuisenakin ja onneksi tässä albumissa oli vähemmän sitä ”ympäri mennään ja yhteen tullaan” -menoa, jota oli Ekassa Alixissa. Hauskaa nostalgiamatkailua!
I am not sure whether this is the correct book I'm tagging. The Alix #2 which I read was about Alix's journey into Egypt, to visit sacred sites along the Nile, including Kom Ombo, Edfu, Abu Simbel, Esna and others. The illustrations of monuments recreated to look as they would have in their heyday was interesting to see.
Après avoir retrouvé le village gaulois de sa famille, Alix retrouve César à Alésia. Celui-ci le charge d'une mission en Égypte... Tout comme dans le tome 1, les rebondissements s'enchaînent et Alix se tire avec aisance de toutes les situations difficiles. Une lecture où on n'a pas le temps de s'ennuyer mais qui, à mon goût, emboîte un peu vite toutes les scènes d'action.