Ivan Klíma (born 14 September 1931, Prague, born as Ivan Kauders) is a Czech novelist and playwright. He has received the Magnesia Litera Award and the Franz Kafka Prize, among other honors.
Klíma's early childhood in Prague was happy and uneventful, but this all changed with the German invasion of Czechoslovakia in 1938, after the Munich Agreement. He had been unaware that both his parents had Jewish ancestry; neither were observant Jews, but this was immaterial to the Germans. In November 1941, first his father Vilém Klíma, and then in December, he and his mother and brother were ordered to leave for the concentration camp at Theriesenstadt (Terezín), where he was to remain until liberation by the Russian Liberation Army in May, 1945. Both he and his parents survived incarceration—a miracle at that time—Terezín was a holding camp for Jews from central and southern Europe, and was regularly cleared of its overcrowded population by transports to "the East", death camps such as Auschwitz. Klíma has written graphically of this period in articles in the UK literary magazine, Granta, particularly A Childhood in Terezin. It was while living in these extreme conditions that he says he first experienced “the liberating power that writing can give”, after reading a school essay to his class. He was also in the midst of a story-telling community, pressed together under remarkable circumstances where death was ever-present. Children were quartered with their mothers, where he was exposed to a rich verbal culture of song and anecdote. This remarkable and unusual background was not the end of the Klíma's introduction to the great historical forces that shaped mid-century Europe. With liberation came the rise of the Czech Communist regime, and the replacement of Nazi tyranny with proxy Soviet control of the inter-war Czech democratic experiment. Klima became a member of the Communist Party of Czechoslovakia.[4] Later, his childhood hopes of fairy tale triumphs of good over evil became an adult awareness that it was often “not the forces of good and evil that do battle with each other, but merely two different evils, in competition for the control of the world”. The early show trials and murders of those who opposed the new regime had already begun, and Klíma's father was again imprisoned, this time by his own countrymen. It is this dark background that is the crucible out of which Klíma's written material was shaped: the knowledge of the depths of human cruelty, along with a private need for personal integrity, the struggle of the individual to keep whatever personal values the totalitarian regimes he lived under were attempting to obliterate. For his writing abilities, Ivan Klíma was awarded Franz Kafka Prize in 2002 as a second recipient. His two-volume memoir Moje šílené století ("My Crazy Century") won the Czech literary prize, the Magnesia Litera, in the non-fiction category in 2010.
گاهی فکر می کنم برخی ذهن ها و قلم ها راجع به هرچه بنویسند و فکر کنند خواندنی و دیدنی است! "عشق اول من" کلیما چهارمین کتابی بود که از او می خواندم. خواندن این کتاب باز هم تصدیقی بود بر اینکه نویسنده چقدر انسانی مینویسد! خاکستری دلپذیر شخصیت ها و داستان های کلیما که همواره یاداوری می کند هیچ چیز انقدر خوب یا انقدر بد نیست. نه تلخی جنگ و نظام های توتالیتر انقدر است نه شیرینی عشق. نه عاشق زنی متاهل و بزرگتر از خودت شدن عجیب است نه دختری که در گتو برایت هر روز لیوان شیرت بیشتر از بقیه پر می کند!
مجموع چهارداستان و دومصاحبه کوتاه . داستانهایی درمورد عشق . به نظرمن بهترین داستان سومی به نام " بازی حقیقت " است . طنزی که بارها حتی مرا خنداند . بسیاری ازتوصیفات چکسلواکی دراشغال نازیها ، جنگ واشغال توسط شوروی برای ماهم ملموس است . مثلا جاییکه میگوید : ارتش آزادیبخش ، حالا اشغالگرشده بود ( برای من ، مابه ازای ارتشی که برای دفاع ازمیهن جنگید وبعدها مردمش را درخیابانها سرکوب کرد ! ) . ترجمه ، بعضی جاها خوب و بعضی جاها کاملا " نارساست . شعرها بیشترخوب ترجمه شده اند.آنچه درزیرمی آید درواقع انشای ترجمه پاراگراف اول درباب عشق از صفحه 170 توسط من است که چون دوستش داشتم تغییرش دادم : "عاشق کسی بودن یعنی پروازکردن ، یعنی خودت ازروی زمین پروازکنی .آن قدربالا می روی که می توانی همه چیزراببینی.حتی اگر دنیا ازآن ارتفاع جوردیگری به نظرآید ویا دگرگون نشان دهد .حتی اگرآنچه روی زمین مهم به نظرمی آمده به کلی دگرگون شود وبی اهمیت بنماید. عاشق بودن مثل قایق سواری در دریاچه ای پهناور دردل شب نیست که شاید آب بالا بیاید وغرقت کند . همیشه می توانی ازقایق پیاده شوی وبه خشکی بروی . اما ازارتفاع فقط می توانی سقوط کنی ." و درپایان داستان میگوید: آفرین برتو چون فهمیدی که درارتفاع بلند چگونه با تنهایی ات بسازی ، چون توانستی بی هیچ مایه تسلایی سرکنی تا بی امید سرنکنی .
"آدمی که عشق را می پذیرد به مسافری می ماند. شاید در قایقی در شب، در دریاچه ای پهناور. به هر طرف که نگاه کنی هیچی به جز آب آرام سیاه نیست. اما عاشق کسی بودن یعنی پرواز کردن، یعنی خودت از روی زمین پرواز کنی. آنقدر بالا می روی که می توانی همه چیز را ببینی. حتی اگر از آن ارتفاع جور دیگری به نظر بیاید. حتی اگر دگرگون نشان بدهد، حتی اگر آنچه روی زمین مهم به نظر میامده به کلی دگرگون شود و بی اهمیت بنماید. از این گذشته، همیشه میتوانی ازقایق پیاده شوی و به خشکی بروی، اما از آن ارتفاع فقط می توانی سقوط کنی."
میتونم بگم بعد از کتاب روح پراگ، به نثر و ادبیات ایوان کلیما و بهویژه تأثیرپذیریش از کافکا کاملا علاقمند شدم. عشق اول من شامل ۴ قصه و دو مصاحبه با ایوان کلیما هست. بهعنوان دنبالکننده آثار کلیما ، قصهنویسیش رو ضعیف تر از روزنامهنگاریش دیدم، ایده قصهها بسیار جذاب بود ولی بهخوبی پرداخته نشده بود. قصه آخری برای من زیباترین و بهترین قصه بود در مقایسه با ۳ داستان اول. مصاحبه فیلیپ راث با ایوان کلیما، درمورد انقلاب فرهنگی چک و نویسندگان اون دوره ، مصاحبهای جذاب و پر از اطلاعات بود و طبق معمول صحبت از کافکا و علاقه ایوان کلیما و این نویسنده ، بخش جذاب این گفتگو بود.
Excellent! This is my second book of short stories by Klima and both have been excellent. He writes complete stories instead of the incomplete snippets that so many writers produce as short stories. These are four semi-autobiographical stories that have Klima as himself and tell of his first attempts of falling in love. The first titled Miriam has him as a shy young boy and his first crush, in the second titled My Country he is a seventeen year old budding poet who falls in love with the twenty-five year old wife of a doctor, in The Truth Game he meets a very strange girl and has his first sexual encounter and in the final story The Tightrope Walker he falls in love with the girlfriend of a friend.
"در حالی که آنجا میان جمعیت ایستاده بودم،به آن بندباز آسمانی خیره شده بودم،که بالای سرمان،بالای آن فضای خالی تاریک،داشت آن قلمرو پهناور با چهره ی پر ستاره را فرا میخواند به نظرم آمد که تازه دارم چیز مهمی از راز زندگی را درک میکنم،و میتوانم آنچه را که تاکنون نومیدانه کورمال کورمال به دنبالش می گشته ام ،به وضوح ببینم.احساس کردم که زندگی وسوسه ی مدام مرگ است،اجرایی مدام روی مغاک است،که در آن انسان باید تیر مخالف را هدف قراردهد حتی اگر،از سر سرگیجه ی محض،نتواند ببیندش،باید به پیش برود،پشت سرش را نگاه نکند،پایین را نگاه نکند،نگذارد آن هایی که راحت و آسوده روی زمین سفت ایستاده اند و فقط تماشاگرند،وسوسه اش کنند. و نیز احساس کردم که باید روی بند خودم راه بروم،باید خودم،درست مثل آن معلق زن ها،بندم را میان آن دو تیر ببندم و روی آن خطر را به جان بخرم،منتظر نباشم که کسی به آن بالا دعوتم کند و پیشنهاد کول کردنم و بردنم از این طرف به آن طرف بند را بدهد.باید اجرای خودم را،اجرای بزرگ تکرار نشدنی ام را شروع کنم.و احساس کردم که میتوانم و در وجودم قدرت کافی برای انجام این کار هست. کتاب از چهار داستان و دو مصاحبه تشکیل شده که بیشتر از همه داستان سوم را که در همان ابتدایش نوشته« مدتی بود به عبث سعی میکردم نگذارم یقین هایم فرو بریزد»و بعد از آن داستان اول را بیشتر دوست داشتم کتاب پر از فکر و خیال و حرف هایی که آدم با خودش میزند و روان و خواندنیست
This is the fourth of Klíma's books that I've read and it maintains the standard of work I encountered in the others. It comprises four tales, the second and third of which are effectively novellas. As ever, in this translation, at least, they're beautifully told.
Klíma has personal experience of some of the most extreme events in recent European history and this alone lends his work heft. The first of the tales concerns first love in a Jewish ghetto where the inhabitants are awaiting transportation. Needless to say, it's a moving piece. The second tale, featuring a teenage boy's obsession with a married woman in her twenties is droll but the slightest of the pieces, reminding me of Stefan Zweig...
It is in the third and fourth tales that Klíma hits his stride, for this reader, anyway. 'The Truth Game' is something of a trial run for the novel, 'A Summer Affair', but hugely enjoyable, nonetheless, in its portrayal of romantic cynicism and political intrigue in communist Czechoslovakia. In 'The Tightrope Walkers' the narrator toys with the affections of his best friend's girlfriend who has fallen hopelessly in love with him. It illuminates a previously unseen corner in the old trope of the love triangle.
فکر کنم از معدود آدمهایی باشم که قبل از خوندن «بهار پراگ» ایوان کلیما کتاب دیگهایاش رو امتحان میکنم ولی بر خلاف انتظارم به شدت از این اتفاق تصادفی راضیام. نویسندههایی هستند که موقع خواندن نوشتههایشان این احساس به آدم دست نمیدهد که دارند چیزی را بهت حکم میکنند. بلکه احساس میکنی صرفاً در حال به اشتراکگذاری صادقانهی آنچه درک میکنند و از زندگی فهمیدهاند، هستند (مثلاً اینکه خیلی صادقانه از زبان راوی داستان میگوید وقتی به بهانهی خواندن کتاب به ساحل میرفتم در واقع میرفتم که زنها را دید بزنم و یا ابراز صادقانهی تأثیر شگفتِ بازی با کلماتش و نوع استفاده از لغتهایش بر روی دخترها را پنهان نمیکند. خیلی ساده، انسانی و طبیعی است و نزدیک احساس میشود. از مخاطبش دور نیست و حصاری دور خودش و او ایجاد نمیکند و این به شدت خواندنش را دلپذیر میکند.) در حالى که همزمان خیلی واضح میتوان این را احساس کرد که سیاق کلام و نوشتهها طوری نیست که نشود جدیاش نگرفت. چون احتمالاً حاصل تجربه، فکر، تلخی و ناامیدی و انزوا و تنهایی - مثل غالب نوشتهها - هستند. و این در مورد شخص ایوان کلیما با توجه به جایگاهی که در ادبیات اروپای شرقی و چک و مواضعش و غیر قابل چاپ بودن کتابهایش در حکومت کمونیستی آن سالهای چکسلواکی دارد، بسیار پررنگتر است. کلیما در مصاحبهای در مورد سالهای کودکیاش در ترزین اشتات گفته است: «در ترزین اشتات که من سه سال و نیم آنجا بودم اتاق گاز نبود. با این حال صدها جسد دیدم. در آنجا مرگ یک تجربه روزانه بود. من به مرگ عادت کرده بودم و حتی دست کشیدن به یک جسد دیگر هیجانی برای من نداشت.» و خب مطمئناً خیلی بیش از خیلیهای دیگر معنی رنج را میداند. از تیزبینی، ظرافت، هوشمندی و همچنین بعضی توصیفهای کتاب به وجد آمدم و اینکه اینقدر خوب در بیان یکی از عمیقترین احساسات انسانی که عشق و تجربهی عشق است عمل کرده را دوست داشتم.
Ivan Klima is his own protagonist in this quartet of love stories. A coming-of-age story of sorts he tells of the most important loves of his younger life and how they shaped him in a time of political upheavel and confusion, beginning at an early age in which the love interest is a woman who pours his milk when he lived in the ghetto. Each woman embodies her own truth, but also the truth Klima has given them in his own search to discover who they are. He allows that the women have a past that did not include him and he is eaten away by that in his inexperience; he is honest in his behaviors and obsessions, not shying from the fact that he is often in entirely over his head.
Klima's experiences during World War II and a totalitarian regime pushed him to find solace and strength in his writing. This is evident in his work, particularly in a bittersweet book like this one in which his loves are marred and flawed, and everything has the overwhelming taste of life under a political horror. His desire to love and be loved in return is heartbreaking, and in his words it is easy to feel his pain. He is not a heroic character, but he is honest in his writing.
I enjoyed reading all of the stories, but I thought his best here was the “Truth Game.” It lacked the sentimentalism of the other stories, but represented the grit of the “underworld” heroine in the context of post-war Prague when everyone hides the truth and trauma of their war experiences.
Exkurze do doby, kdy některé věci byly zkrátka jinak. Exkurze do stylu psaní, kterému většinou příliš neholduju. Sice mi některé povídky přišly bezobsažné a některé dialogy umělé, ale i tak jsou tyhle exkurze potřeba... 3/5*
(احساس کردم جلدش آشنا میزند، یادم آمد همان جلد کناب غروب پروانهی بختیار علیست). سبک کلیما را دوست دارم. محتوای دغدغهمندش بهکنار، نوع روایتکردنش هم جالب است هم شیوا. بهدور از تکلف یا تهی بودن از هرگونه صناعات ادبی.
"آفرین بر تو چون فهمیدی که در ارتفاع بلند چگونه با تنهایی ات بسازی، چون توانستی بی هیچ مایه تسلایی سرکنی تا بی امید سر نکنی. واقعا چه می گوید؟ در آن لحظه نمی توانستم بگویم."
این کتاب یک ویژگی دارد که برای من جالب بود بیان عواطف مشترک انسانی، عواطفی که در جریان قصه ها، بیان حال شخصیت هاست وما گاه همانند آنها را تجربه کرده ایم
Ivan Klima has crafted a beautifully written group of tales about how a shy boy becomes an awkward, tongue-tied teenager and, finally, a writer. Klima subtly tells the story of not only the four females the protagonist falls in love with but also the story of his country from a Nazi holding camp to the Russian invasion. All the while he keeps the transcendental image of an acrobat on a tightrope who could fall at any moment. The book is funny, lyrical, passionate, and subtle. This book shows what a master Ivan Klima really is.
Beautiful. A series of short stories capturing the author's romantic and sexual awakenings. Each one captures a bittersweet feeling that is universally relatable.