This book is a short story about a white, not very popular teenager, living in a poor family on the outskirts of Paris. Story's starting point, the first 10 or 20 pages, are interesting and grabbing: the 'joke' of his dad being a charwoman. But the result, even if short, is a disappointing, plotless description of an 'incel' boy, not very credible, and with no real progression or interest.
It is unavoidable to create categories when reading, so the personal experience narrated about a particular character is projected to a general group and transformed into a kind of social truth. So is this guy, the main character, a young voter of Marine Le Pen? Is Paul's dishonest resentment something that is happening to white lower-class men across Western Europe? How can this be mended? What party does the author really vote for?
This 'novella' translation is not an easy exercise, and although I don't always agree with the translator's choices, I respect her effort and her perseverance. A second or third reading of the book by attentive eyes would have found some misspelling errors and perhaps repaired some of the inconsistencies of a difficult translation.