Yoshiko Kawashima era prima del último emperador de China: una mujer arrebatadora, capaz de asesinar a sangre fría, apasionada con hombres y mujeres, espía de los japoneses en la Segunda Guerra Mundial... Pero Yoshiko, al mismo tiempo, nunca dejó de ser la niña a la que separaron bruscamente de su madre; ni la joven a la que se le negó cruelmente su único amor verdadero. Ella era la última princesa de Manchuria: un personaje real cuya vida constituía por sí sola una emocionante historia de tintes épicos y que Lilian Lee, la gran escritora hongkonesa, ha retratado con enorme fuerza en esta novela.
Llevaba varios años queriendo volver a leer algo de Lilian Lee, ya que la primera novela suya que leí, Adiós a mi concubina, me pareció una auténtica maravilla. El caso es que como esta autora solo tenía dos novelas publicadas en español, estaba espaciando los tiempos para coger la segunda y última que podría leer, al menos por el momento. En estos años, mis expectativas hacia la novela por ser Lilian y por la trama han ido subiendo y, finalmente, me puse manos a la obra. El resultado ha sido algo decepcionante. Si bien, es buena novela y me ha gustado, me esperaba bastante más.
La novela nos va a hacer un repaso por la vida de Yoshiko Kawashima, una persona real que existió en la primera mitad del siglo XX. Fue una espía China educada en Japón con la única intención de servir de puente para que, a través de Manchuria, Japón pudiera iniciar la invasión a China. Cosa que acabó ocurriendo.
Ya de por sí, siempre que veo personajes femeninos potentes en las tramas de los libros me llaman mucho, pero si encima esta se da en Asia y la protagonista en cuestión es real, me llama muchísimo más. La vida de esta mujer fue apasionante y pasó de ser víctima a causa de las decisiones de un grupo de hombres, a una de las grandes villanas de la época y una de las culpables de que se hicieran muchas de las grandes barbaridades que se hicieron.
Todo pintaba bien, ¿cuál fue el problema entonces? La obra es demasiado breve para recoger perfectamente una historia que abarca más de 30 años con mucha acción y grandes sucesos. Llega un punto que la autora empieza a soltar datos y datos de personas, que no explica quienes son y de una página a otra hay saltos en el tiempo cuya única utilidad es avanzar en la trama. El libro dura apenas unas 240 páginas. Una historia así necesitaba al menos el doble.
Lo que sí hizo a la perfección la autora, es el dibujo de la personalidad de Yoshiko. Es tan creíble, que pasas de que te resulte incomprensible a empatizar con ella cada pocas palabras. El hecho de novelar las biografías siempre me parece una acierto.
Me llama poderosamente la atención que figuras femeninas de Asia como Yoshiko, tan importantes en la trama de una gran guerra, no sean conocidas fueras de occidente. Me pasó lo mismo cuando leí Madame Mao de Anchee Min y vi que esa mujer tan imporante para la China comunista de Mao, era una gran desconocida para la mayoría del mundo. Justamente he sentido una sensación similar con ambos libros. Mujeres fuertes, que pasan de víctimas a verdugos, que a veces odias y a veces te gustan, pero que merecían un libro muuucho más denso y rico en detalles, y no tanto en acumular datos, tras datos.
En definitiva, un libro que se lee de un tirón, que recomiendo, que aporta bastante conocimiento sobre la invasión de Japón a China, y sobre la guerra de Asia, pero que te va a dejar con ganas de más.
"El tiempo es como un río que fluye sin cesar, dejándonos en la orilla".
Siempre había deseado leer algo de "Lilian Lee", esa novelista asiática tan popular, y lo cierto es que me ha gustado bastante el libro.
Una historia muy sencilla, predecible, y con una mezcla equilibrada de historia y ficción. Me ha gustado la forma de narrar, concisa y sobria, sin duda, pero no exenta de belleza.
El personaje principal es un poco aborrecible y el resto están escasamente perfilados, pero el libro es corto y te deja un buen sabor de boca. La lectura merece la pena: aprendes algo, tampoco mucho, del expansionismo nipón y del exterminio humano que supuso. El conflicto cultural y la noción del honor y la lealtad a la patria, tan arraigada en China y Japón, también son tratados en la novela.
Lo peor es la previsibilidad de todo y una cierta sensación de novela vacía, poco trascendente. De consumo rápido, sin demasiado poso en el lector. La nota es de 3,25 estrellas.
"Pero el río sigue fluyendo y las hojas rojas del otoño danzan con el viento y se posan temblorosas".
I was disappointed in this story of the last princess of the royal Chinese family, 14th daughter of Prince Su. In the 1940's, after the war with Japan, she was tried as a traitor to China. From an original Chinese text, I think it lost a lot in translation. Reads like a cheap romance novel.
An OK summer read. Could see why Lee is so popular in Hong Kong. Book is written like a movie. Sprinkled with a few facts about Yoshiko. Otherwise, the heroine could have been anyone else.
Un libro histórico basado en un hecho real muy interesante. Se centra en un personaje clave de la época que, desgraciadamente, por ser mujer, no ha recibido tanta importancia como otros.
La vida de Yoshiko Kawashima está muy bien explicada, sin embargo, recomiendo estudiar un poco la historia de Japón, China y Manchuria antes de empezar a leerlo, puesto que explica las cosas muy por encima y a veces te pierdes.
Lo recomiendo sobretodo a la gente que le guste la historia y quiera leer sobre una mujer importante de Asia.
no es una lectura para justo antes de dormir pero.... me la he tenido que leer de una sentada mis dos conclusiones son: 1) da miedo pensar lo cruel que puede llegar a ser el ser humano y 2) lo que hizo el imperialismo japonés no se puede ni perdonar ni olvidar nunca
Primera vez que leo a esta aurora, y segunda novela ambientada en China. No es la gran novela, pero si es entretenida, y la narración te surmeje en los sentimientos de la protagonista.
Algo que puedo rescatar es la mirada con la que juzgamos a las mujeres que han sido utilizadas para la guerra, o mejor dicho, para los intereses de los hombres. Me gusta mucho cuando mencionan que todas las mujeres que estaban en la cárcel tenían algo en común: estaban ahí por culpa de los hombres.
I thought this was an interesting take on the life of the princess, but I have to admit I was hoping for more accurate detail and less fiction.
I was disappointed that there seemed to be something lost or missing in the story. (it is a translation and sometimes when reading translations you get the distinct sense there's something that has been missed or not communicated)
There is some serious embroidery in this from the narrative and it may be that that is needed in order to flesh out the novel. It is definitely a light treatment of her life and for certain parts it feels like it is made from whole cloth - to be fair to the author and considering the subject it may well be that here is no other way to treat the topic especially in a narrative historical fiction context.
I'm giving it 2.75 stars for effort. Oh and that little twist at the end was a bit strange. Surely there could have been something more to end on than that after everything...
Adapted into a film in 1990 (directed by Eddie Fong, written by Lee herself) starring a perfectly cast Anita Mui. Both book and film make Kawashima sound like the coolest person ever, with no allegiances to anything -- politically, socially, sexually -- apart from herself. The film has two endings, with the 'official' one (i.e., the producer/studio cut that made it onto Blu-ray) differing from the 'unofficial' one which is more or less the same as that of the novel and is the better of the two, where Kawashima lives on if not in reality then in spirit: the ghost of the past still haunting our present. Really, at the end of the day, the main character of the novel is time itself, rendering everything obsolete and insignificant as it passes by.
A tragedy that of Lee's oeuvre, only this and Farewell My Concubine have been translated into English, as she wrote and adapted into screenplays several of the greatest HK films of the 80's/90's, including my all-time favourite, Rouge.
I confess I was expecting more. Couldn't find any sympathy for the heroine, and, if the story had more focus in the achievements of her career, instead of the men in her life, I, probably, would find this reading more appealing.
Okay so. First of all the translation made this quite dry. I can tell that Yoshiko is a very complicated character and I appreciate that the author is breathing life into a celebrity through historical fiction, kind of like Lavinia that I read so long ago. But also this is using her once more to tell the bigger story of China in the 20th century? Anyway... So like she's left in this homelessness as she's hereditary to a dead dynasty, used for a failed political project, neither Japanese nor Chinese but used by both... tho I also cannot bring myself to respect her character because she is loyal only to herself and her whims, therefore complicit in what is, to me, unforgivable violence but as siyu says, might just be the way the world is ("What does China have? Money? No! Modern weapons? No! The only thing that China has is so many people, they can't even be counted. And most of them have neither ability nor ambition. Life is cheap. What does it matter if a bunch of them die, especially when those deaths will buy hundreds, perhaps thousands, of years of peace and stability? I'd say it was worth it. That's one of the lessons of history.") So like who knows. The symbolism is tricky in this one
Creo que la autora quería proyectar una idea algo feminista, pero no supo manejar bien la trama, algunas escenas se me hicieron muy incómodas y al final no venían al caso.
Los tintes históricos fue lo que más me atrajo, me dejó muchas dudas sobre la historia real.