An excellent book to pick up if you haven't any experience with japanese poetry. I've read quite a few of the poets and poems that are featured but it was still nice to read them again. The New Style Poetry section was specially enjoyable.
Some I liked:
PRINCE ŌTSU
Poem exchanged with Lady Ishikawa
In the dew dripping
On the broad-flanked hill,
Waiting for you
I stood dampened
By the dew on the hill.
LADY ISHIKAWA
Poem exchanged with Prince Ōtsu
Waiting for me
You were dampened.
O that I could
Be the dew dripping
On that broad-flanked hill.
----
My tangled hair
I shall not cut:
Your hand, my dearest,
Touched it as a pillow
--
Like the few ears salvaged
After deer and boar have plundered
Rice fields newly opened up,
My love is all shrivelled
--
The autumn moon
We saw last year
Shines again: but she
Who was with me then
The years separate for ever.
--
'Heaven and earth’ –
Only when their names
Become extinct
Would you and I
Meet no more.
--
As flowing water
Does not return,
As the wind that blows
Is never seen,
So, without a trace,
Being of this world,
My wife has left in death.
Spreading the lonely sleeves
Of the tattered clothes
She made for me to wear,
I must lie alone.
--
PRINCESS HIROKAWA
The grass of love would load
Seven high harvest carts.
Such grass grows tall, and grows
Heavy on my heart.
LADY HEGURI
A thousand years, you said,
As our hearts melted.
I look at the hand you held,
And the ache is hard to bear.
--
ŌTOMO YAKAMOCHI
Presented to Lady Ōtomo of Sakanoue’s elder daughter
To the pit of my heart I pine,
Not knowing what to say,
Not knowing what to do.
You and I, hands clasped,
That morning stood in the garden:
That night making our bed,
White sleeves intertwined, we slept.
O that it be so always.
--
Heian Period (794–1185)
MIBU TADAMINE
Since that parting
When she seemed as unfeeling
As the moon at morning,
Nothing so cruel
As the light of dawn.
When the wind blows,
The white clouds are cleft
By the peak. Is your heart,
Like them, so cold?
--
Kamakura and Muromachi Periods (1185–1603)
TAIRA TADANORI
The capital at Shiga –
Shiga of the rippling waves –
Lies now in ruins:
The mountain cherries
Stay as before.
-
Overtaken by the dark,
The shade beneath a tree
I make my inn;
And tonight my host
Shall be a flower.
--
PRIEST SAIGYŌ
Is it a shower of rain?
I thought as I listened
From my bed, just awake.
But it was falling leaves
Which could not stand the wind.
-
Every single thing
Changes and is changing
Always in this world.
Yet with the same light
The moon goes on shining.
--
FUJIWARA SHUNZEI (TOSHINARI)
In autumn, lodging at a temple near his wife’s grave
Even at midnight,
When I come so rarely,
The sad wind through the pines:
Must she hear it always
Beneath the moss?
-
Oh, this world of ours –
There is no way out!
With my heart in torment
I sought the mountain depths,
But even there the stag cries.
--
LADY SANUKI
The sleeve of my dress,
Like a rock in the open sea,
Unseen, unknown to man,
Even when the tide ebbs,
Is never for a moment dry.
--
MUROMACHI BALLADS
Rain beating down
On top of snow.
Add any more and my heart
Melts, melts, melts.
--
ARAKIDA MORITAKE
Fallen flower I see
Returning to its branch –
Ah! a butterfly.
--
Edo Period (1603–1868)
YASUHARA TEISHITSU
Oh! oh! is all I can say
For the cherries that grow
On Mount Yoshino
--
ENOMOTO KIKAKU
Harvest moon:
On the bamboo mat
Pine-tree shadows.
--
UEJIMA ONITSURA
They bloom and then
We look and then they
Fall and then...
--
MIURA CHORA
You watch – it’s clouded;
You don’t watch, and it’s clear –
When you view the moon.
--
ŌTOMO ŌEMARU
Fall on, frost!
After the chrysanthemum
No more flowers.
--
Senryū
A horse farts:
Four or five suffer
On the ferry-boat
-
The ladder-seller
Hears the cry ‘Swords drawn!’
And scrambles to the roof.
-
Judging from the pictures,
Hell looks the more
Interesting place.
-
Letting rip a fart –
It doesn’t make you laugh
When you live alone.
----
Modern Period (from 1868)
EMPEROR MEIJI
In my garden
Side by side
Native plants, foreign plants,
Growing together.
--
YOSANO AKIKO
You never touch
This soft skin
Surging with hot blood.
Are you not bored,
Expounding the Way?
-
Spring is short:
Why ever should it
Be thought immortal?
I grope for
My full breasts with my hands.
--
ISHIKAWA TAKUBOKU
Working, working.
Yet no joy in life,
Still staring emptily
At empty hands.
-
Today, my friends seemed
More a success than I.
So I bought flowers
And took them to
My wife, to make her happy.
--
TAKAHAMA KYOSHI
Autumn wind:
Everything I see
Is haiku
--
IIDA DAKOTSU
In the winter lamp,
Dead face not far
From the living face.
--
KAWABATA BŌSHA
Bright moonlight:
The wounds in the deep snow
Will not be hidden.
--
Modern Senryū
In the child’s homework
A word he doesn’t know –
Father’s face.
-
Found while spring-cleaning
But too precious to throw out,
The first love’s letters.
-
A famous horse,
Now, in the zoo,
Forgotten.
----
Shintaishi (‘New-Style Poetry')
HAGIWARA SAKUTARŌ
Sick face at the base of the earth
At the base of the earth, a face:
A sick and lonely face.
In the gloom at the base of the earth
Grass stalks slowly starting to shoot,
A rat’s nest beginning to sprout;
Tangled in the nest
Countless hairs quivering.
At the winter solstice,
From the sick, desolate earth
Slender bamboo roots sprouting green,
Starting to sprout.
So full of sadness,
So tender, so weak,
So full, full of sadness.
In the gloom at the base of the earth
A sick and lonely face.
--
MIKI ROFŪ
After the kiss
‘Are you asleep?’
‘No,’ you say.
Flowers in May
Flowering at noon.
In the lakeside grass
Under the sun,
‘I could close my eyes
And die here,’ you say.
--
HORIGUCHI DAIGAKU
Landscape
Curves of a woman’s body,
Swelling, undulating, tangled:
The triangle of a sun-baked island floating
In a beautiful soft sea of milk.
Lacklustre ferns growing luxuriantly:
Gentle curves flowing plumply in three undulations Across the heart of the island.
At the nub,
In the shadows of the trees grown rank in the valley,
The tapered roof of the headman’s house, now here, now out of sight;
Peach-pink tapering house, now here, now out of sight.
--
SAIJŌ YASO
The crow’s letter
I opened and read
The small red envelope
The mountain crow had brought:
‘On the night of the moon
The hills will blaze
Savage and red.’
I was going to reply,
When my eyes opened.
Ah yes, there it was:
A single red leaf.
--
MURANO SHIRŌ
Black song
From eyes, from ears,
Blackness pours;
Melted in the night,
Flesh gushing from my mouth.
What can it be,
This black song?
Here no dawn reaches:
A vacuum In the earth’s shade,
No tree, house, dog.
And here, a heart
That will not die,
That will not sleep,
Singing, singing.
Friends of the world,
Listen to its song,
Black song of peace.
--
TAKENAKA IKU
Stars
Over Japan there are stars.
Stars that stink like petrol
Stars that speak with foreign accents
Stars that rattle like old Fords
Stars the colour of Coca-Cola
Stars that hum like a fridge
Stars as coarse as tinned food
Stars cleaned with cotton wool and tweezers
And sterilized with formalin
Stars charged with radioactivity.
Among them, stars too swift for the eye
And stars circling on an eccentric orbit.
Deep down
They plunge to the base of the universe.
Over Japan there are stars.
On wintry nights –
Every night –
They stretch like a heavy chain.
--
KURODA SABURŌ
I’ve changed completely
I’ve changed completely
Yes I’m wearing the same tie as yesterday
I’m as poor as yesterday
As useless as yesterday
Even so I’ve changed completely.
Yes I’m wearing the same clothes as yesterday
I’m as blind drunk as yesterday
As clumsy as yesterday
Even so I’ve changed completely.
Ah
Faced with all the half smiles and grins
Curled sneers and guffaws
I shut my eyes tight and stay still
And
Fluttering through me towards tomorrow
Goes a beautiful white butterfly.
--
TAMURA RYŪICHI
October poem
Crisis is part of me.
Beneath my smooth skin
Is a typhoon of savage passion.
On October’s Desolate shore a fresh corpse is thrown up. October is my empire.
My gentle hands control what is lost
My small eyes keep watch on what is melting
My soft ears listen to the silence of the dying.
Terror is part of me. In my rich bloodstream
Courses all-killing time. In October’s
Chilling sky a fresh famine shudders.
October is my empire.
My dead troops occupy every rain-sodden city
My dead patrol-plane circles the sky over
...aimless minds
My dead people sign their names for the dying.
--
IBARAGI NORIKO
The fruit
On a high branch
A big green fruit
A local lad slid up
Stretched his hand and fell back
What looked like fruit
Was a moss-covered skull.
Mindanao
Twenty-six years on
On a baby jungle tree branch
Caught by chance
The skull of a Japanese soldier killed in battle
Eye socket nostril
In the sturdy young tree
Grown vigorously.
In his lifetime
This face
Irreplaceable cherished
Surely some woman must have cared for it.
The fontanelles of the tiny temples
Who was the mother who had doted on them
Twining her fingers in his hair?
Who was the woman who had drawn him tenderly to her? If it had been me…
I broke off a year has passed
I took out the draft again
Unable to find a final line
More years have gone by.
If it had been me
In the end unable to produce a line to follow.
--
SHIRAISHI KAZUKO
Street
Dark street seedy town
Raining a bit too cold
We wore raincoats we had a black umbrella
However much we signalled, the taxis didn’t stop
So we set off walking
Our bodies close, clinging
What kind of future did we face
As we walked, drenched to the skin?
Warm hotel
Bodies
Heated
But the words
And acts of our loving –
I cannot recall
A single one.
-
Pond
‘Go home,’ I said
‘Tonight I don’t want you, so
Go home,’ I said
Sniffling and sobbing
You went off
I have no place to go back to.
Your path as you went weeping from my heart
I traced again and again
Your tear stains
Spread across my body
To become a pond
And that pond engulfed my heart
That night I went to sleep.