eng, Pages 1160. Reprinted in 2015 with the help of original edition published long back[1906]. This book is in black & white, Hardcover, sewing binding for longer life with Matt laminated multi-Colour Dust Cover, Printed on high quality Paper, re-sized as per Current standards, professionally processed without changing its contents. As these are old books, there may be some pages which are blur or missing or black spots. If it is multi volume set, then it is only single volume. We expect that you will understand our compulsion in these books. We found this book important for the readers who want to know more about our old treasure so we brought it back to the shelves. (Customisation is possible). Hope you will like it and give your comments and suggestions. Original A Hebrew and English lexicon of the Old Testament : with an appendix containing the biblical Aramaic 1906 [Hardcover], Original Brown, Francis, ,Robinson, Edward, ,Driver, S. R. (Samuel Rolles), ,Briggs, Charles A. (Charles Augustus), ,Gesenius, Wilhelm,
This was an excellent lexicon for Biblical study. There were 8,673 Hebrew words of high frequency use from the Old Testament and approximately forty-pages worth of Aramaic words (taken from Daniel, Ezra, Jeremiah, and Genesis).
The words are in alphabetically order. Each word had the (if in existence) equivalent from the Arabic, the Aramaic, the Syriac, the Assyrian, and the Greek. Each entry gave the English translation, multiple grammatical and syntaxes variations (transitive verb, imperative, indefinite, proper name, masculine/feminine plural, etc.), and locations when used in the Old Testament.
Words that jumped out to me with Arabic-Hebrew equivalents were the following. These words are spelled with equivalent characters and pronounced almost exactly the same:
1. house, home بیت = בַּיִת "beit"
2. big, large کبیر = כבר "kabir, kabr"
3. ship, boat, vessel سفينة = ספינה "safina"
4. king, ruler ملِك = מלך "melek, melekh"
5. Lebanon لبنان = לבנון "lubnan, lebanon"
Overall I found this Biblical Hebrew lexicon very useful and interesting because it gave a lot of information for each entry. I would recommend this to anyone interested in Middle Eastern languages and Old Testament study. Thanks!
An indispensable asset to the study of the Bible. Several digital versions are now available for free, and a resource like Biblehub, which seemingly includes this whole lexicon plus cross-references with other works in the field which may ultimately supplant the written text, I still come back to this work again and again whenever I have a question on a given Hebrew word or to help elucidate a particular biblical text. Very highly recommended.
A fantastic resource for researching the Hebrew definitions of the bible. As a Preacher and a Christian author I recommend having this book to sharpen your sword.
But in the battle to grow in the Word of God you will need more than one method of sharpening. This book in and of itself is not enough. I recommend having several various dictionaries and lexicons to reference. That way you may have a more accurate understanding of the words you are trying to define.
There are both significant pros and cons with this volume. I will list them accordingly:
Pros:
1) It's reliable and better than nothing. I had lost or given away my Hebrew lexicons and when I started translating Hebrew again, I had found myself in trouble. This volume did come in handy.
2) This is arguably the most popular Hebrew lexicon, at least among intelligent laity. Because of it's high supply, the reader will have no trouble in finding a very cheap copy somewhere.
3) I didn't notice this on my first use of the work, but it also has many Arabic root words listed in conjunction with the Hebrew ones. If one is learning other Semitic languages at the same time (Ugaritic, Aramaic), this is very helpful.
Cons:
1) There are simply better lexicons out there. While few mortals can afford Koehler and Baumgartner, Holloday's lexicon is available for under $30. Holladay is one third the size of this and has roughly as many entries, and the entries are probably more accurate and user-friendly with regard to the changing morphology.
2) For serious exegesis one needs to move beyond this lexicon. Scholarship has come a long way and there are more accurate readings now.
It's a bit dated and the formatting can be a bit confusing at first. Once you get used to it though it's super helpful. A BIG bonus for adding an index of Hebrew verbal roots in the back of this edition (published ~2010). It's made life way easier to find words I'm looking for, particularly verbs.
What I like about this lexicon is the comparative information from other Semitic languages. In general it is useful and straightforward.
The groupings of definitions into senses is very well done in my opinion, as far as my knowledge of biblical Hebrew goes. I frequently find that it covers all extant senses of each word quite thoroughly.
It is always really strange, though, to realize that the creator firmly believed that Indo-European and Semitic languages were related. In the linguistics world that is an obvious mistake and one that causes semantic aberrations in many of the definitions. For instance, under the demonstrative pronoun זה (Strongs 2090), the Sanskrit, Latin and Greek pronouns are given for comparison, when there is no etymological relation between these words and the Hebrew words.
In comparison to other Semitic lexica, I like that, unlike Arabic lexica (Hans Wehr, etc.), this lexicon lists words by lexeme and not by root. The grouping of words by root is semantically misleading to the uninitiated (i.e. it leads to etymological fallacy) and makes finding words a challenging exercise for scholars doing comparative work without language-specific training (because they cannot always quickly identify citation forms).
A great dictionary, arranged in alphabetical order by root, with a section at the back for Biblical Aramaic. If the root you need is far from obvious, you can frequently find the word you're translating with a note saying what root to look under. If you're not sure you're looking under the right root, each definition comes with concordance info. Each entry contains cognates in other Semitic languages. Great for working with etymology.
Fabulous. It's helpful to have a Strong's to obtain the Stong's number in order to locate the corresponding entry in Brown-Driver=Briggs but each entry lists all of the uses to which the word is put and the specific passages in which a particular meaning is employed. An excellent tool for increasing ones understanding of the biblical text.
Still a great resource, but not as solid as HALOT (Kohler-Baumgardner). Can be hard to use because words are listed under their (sometimes theoretical) roots.