You are just a woman, you were born to disappear
here the languages of cats and birds
are interspersed with the languages
of migrants, the crying of children
the squeak of a janitor's bicycle
Oksana Vasyakina is perhaps the best thing that has happened to the Russian literature of modern times. Last year's "Wound", which revealed her name to the general public, was all like a sob, a backhand and an open fracture. Then her appearance was still perceived skeptically - how many of them, young and early, with their utmost frankness...
A year later, the impression of the "Wound" was defended by Vasyakina turned out to be a must read, and the meditative "Steppe" presented the reader with an author who knows how to deal with the lava bubbling in the depths of the volcano in restrained grief. The figurative and metaphorical language of great literature, which is at the same time a living language of streets and suburbs, as most of those who communicate in it speak. With a much greater general social component than you expect from femme literature and much more than can be found in modern Russian prose.
"The Wind of Rage" is a collection of poems interspersed with fragments of interviews. Poems in the format of modern English poetry: without rhyme, without a metro-rhythmic basis, before I considered such acutely contraindicated to Russian. Before Oksana
Ты - просто женщина, ты рождена исчезать
здесь языки кошек и птиц
перемежаются с языками
мигрантов плачем детей
скрипом дворницкого велосипеда
Оксана Васякина возможно лучшее, что произошло с русской литературой новейшего времени. Прошлогодняя "Рана", открывшая ее имя широкой публике, была вся как рыдание, удар наотмашь и открытый перелом. Тогда ее появление еще воспринималось скептически - сколько их, молодых да ранних, с их предельной откровенностью...
Год спустя впечатление от "Раны" отстоялось Васякина оказалась must read, а медитативная "Степь" предъявила читателю автора, который умеет в сдержанную скорбь с бурлящей в глубине вулкана лавой. Образным и метафоричным языком большой литературы, который одновременно живой язык улиц и окраин, каким говорит большинство общающихся на нем. С куда большей общесоциальной составляющей, чем ожидаешь от фем-литературы и много большей, чем можно встретить в современной русской прозе.
"Ветер ярости" сборник стихов, перемежаемых фрагментами интервью. Стихи в формате современной англоязычной поэзии: без рифмы, без метро-ритмической основы, прежде я считала такие остро противопоказанными русскому. До Оксаны