You are just a woman, you were born to disappear here the languages of cats and birds are interspersed with the languages of migrants, the crying of children the squeak of a janitor's bicycle Oksana Vasyakina is perhaps the best thing that has happened to the Russian literature of modern times. Last year's "Wound", which revealed her name to the general public, was all like a sob, a backhand and an open fracture. Then her appearance was still perceived skeptically - how many of them, young and early, with their utmost frankness...
A year later, the impression of the "Wound" was defended by Vasyakina turned out to be a must read, and the meditative "Steppe" presented the reader with an author who knows how to deal with the lava bubbling in the depths of the volcano in restrained grief. The figurative and metaphorical language of great literature, which is at the same time a living language of streets and suburbs, as most of those who communicate in it speak. With a much greater general social component than you expect from femme literature and much more than can be found in modern Russian prose.
"The Wind of Rage" is a collection of poems interspersed with fragments of interviews. Poems in the format of modern English poetry: without rhyme, without a metro-rhythmic basis, before I considered such acutely contraindicated to Russian. Before Oksana
Ты - просто женщина, ты рождена исчезать здесь языки кошек и птиц перемежаются с языками мигрантов плачем детей скрипом дворницкого велосипеда Оксана Васякина возможно лучшее, что произошло с русской литературой новейшего времени. Прошлогодняя "Рана", открывшая ее имя широкой публике, была вся как рыдание, удар наотмашь и открытый перелом. Тогда ее появление еще воспринималось скептически - сколько их, молодых да ранних, с их предельной откровенностью...
Год спустя впечатление от "Раны" отстоялось Васякина оказалась must read, а медитативная "Степь" предъявила читателю автора, который умеет в сдержанную скорбь с бурлящей в глубине вулкана лавой. Образным и метафоричным языком большой литературы, который одновременно живой язык улиц и окраин, каким говорит большинство общающихся на нем. С куда большей общесоциальной составляющей, чем ожидаешь от фем-литературы и много большей, чем можно встретить в современной русской прозе.
"Ветер ярости" сборник стихов, перемежаемых фрагментами интервью. Стихи в формате современной англоязычной поэзии: без рифмы, без метро-ритмической основы, прежде я считала такие остро противопоказанными русскому. До Оксаны
васякина великая, одна из любимых моих поэтесс. некоторые говорят, у нее все мрачное, безвыходность, насилие и бедная русь, но я во всех ее стихах вижу только любовь и надежду. не знаю никого, кто мог бы так написать о кузьминках, о пятерочке, о моем (местами) быте, о лесбийстве и телах
Удивительно, но Васякина как будто живёт у меня в голове - настолько мне понятны её стихи и мировоззрение. Не знаю, как ей удаётся так щемяще писать о «Пятёрочке». И как она облекает в слова пережитое насилие.
Искала две другие книги Оксаны Васякиной, а наткнулась на эту. Пронзительную, колючую, намеренно шершавую, бескомпромиссную и бьющую по больному. Сюжеты, сравнения, ритмика текстов, откровенность авторки - вах. Не надо быть с ней во всем согласной, но надо читать, я считаю. Про классовую вражду наших дней, бытовое насилие, феминизм, лесбиянок, любовь и принятие себя
Я не понимаю, как из такой чудовищной боли, из ущербности и тоски все равно рождается любовь, как у нее это получается. Ветер ярости - для меня очень терапевтичный текст. Очень больный, но и лечащий. Я очень рада, что из этих стихов я могу взять язык разговора о насилии. Я очень благодарна, что эти стихи такие прямые и бескомпромиссные, мне очень этого не хватает.
В книге перемежаются стихи и интервью с автором. И насколько откликаются во мне ее стихи, настолько же далеки от меня ее комментарии к ним. Будто она с другой планеты. И огромная стена между нами. Несмотря на то, что Васякина почти что моя ровесница, ощущение будто я слушаю рассуждения совершенного другого поколения: например, находящихся на гребне либеральной волны студентов в андеграундном баре. Крайне сложно представить на равном положении и с правом голоса Оксану Васякину и, например, Михаила Елизарова, а то больше, Захара Прилепина. Но только так возможна пресловутая прекрасная Россия будущего.
Очень страшная, очень честная, временами наивная поэзия Васякиной как будто примиряет меня с моей действительностью и возвращает мне мою память: о маленьком городе, где я родилась, о том быте и тех (непрожитых!) переживаниях.
как же больно. как же страшно находить в этих текстах себя: в походах в пятерочку, в поисках себя, в около- или подмосковье. но как же много в этом теплой любви и надежды.