Jump to ratings and reviews
Rate this book

Пошехонская старина

Rate this book
«Пошехонская старина» – последнее произведение великого русского писателя М. Е. Салтыкова-Щедрина, представляет собой грандиозное историческое полотно целой эпохи. По словам самого автора, его задачей было восстановление «характеристических черт» жизни помещичьей усадьбы эпохи крепостного права.

467 pages, Kindle Edition

First published January 1, 1890

11 people are currently reading
93 people want to read

About the author

Mikhail Saltykov-Shchedrin

490 books124 followers
Mikhail Saltykov was born on 27 January 1826 in the village of Spas-Ugol (modern-day Taldomsky District of the Moscow Oblast of Russia) as one of the eight children (five brothers and three sisters) in the large Russian noble family of Yevgraf Vasilievich Saltykov (1776—1851) and Olga Mikhaylovna Saltykova (née Zabelina) (1801—1874). His father belonged to an ancient Saltykov noble house that originated as one of the branches of the Morozov boyar family. According to the Velvet Book, it was founded by Mikhail Ignatievich Morozov nicknamed Saltyk (from the Old Church Slavonic word "saltyk" meaning "one's own way/taste"), the son of Ignaty Mikhailovich Morozov and a great-grandson of the founder of the dynasty Ivan Semyonovich Moroz who lived during the 14-15th centuries. The Saltykov family also shared the Polish Sołtyk coat of arms. It gave birth to many important political figures throughout history, including the Tsaritsa of Russia Praskovia Saltykova and her daughter, the Empress of Russia Anna Ioannovna.

Saltykov's mother was an heir to a rich Moscow merchant of the 1st level guild Mikhail Petrovich Zabelin whose ancestors belonged to the so-called trading peasants and who was granted hereditary nobility for his handsome donation to the army needs in 1812; his wife Marfa Ivanovna Zabelina also came from wealthy Moscow merchants. At the time of Mikhail Saltykov's birth, Yevgraf was fifty years old, while Olga was twenty five. Mikhail spent his early years on his parents' large estate in Spasskoye on the border of the Tver and Yaroslavl governorates, in the Poshekhonye region.

"In my childhood and teenage years I witnessed serfdom at its worst. It saturated all strata of social life, not just the landlords and the enslaved masses, degrading all classes, privileged or otherwise, with its atmosphere of a total lack of rights, when fraud and trickery were the order of the day, and there was an all-pervading fear of being crushed and destroyed at any moment," he remembered, speaking through one of the characters of his later work Old Years in Poshekhonye. Life in the Saltykov family was equally difficult. Dominating the weak, religious father was despotic mother whose intimidating persona horrified the servants and her own children. This atmosphere was later recreated in Shchedrin's novel The Golovlyov Family, and the idea of "the devastating effect of legalized slavery upon the human psyche" would become one of the prominent motifs of his prose. Olga Mikhaylovna, though, was a woman of many talents; having perceived some in Mikhail, she treated him as her favourite.

The Saltykovs often quarrelled; they gave their children neither love nor care and Mikhail, despite enjoying relative freedom in the house, remembered feeling lonely and neglected. Another thing Saltykov later regretted was his having been completely shut out from nature in his early years: the children lived in the main house and were rarely allowed to go out, knowing their "animals and birds only as boiled and fried." Characteristically, there were few descriptions of nature in the author's works.

Ratings & Reviews

What do you think?
Rate this book

Friends & Following

Create a free account to discover what your friends think of this book!

Community Reviews

5 stars
65 (63%)
4 stars
27 (26%)
3 stars
4 (3%)
2 stars
5 (4%)
1 star
1 (<1%)
Displaying 1 - 8 of 8 reviews
Profile Image for Malacorda.
602 reviews289 followers
April 8, 2020
O "scribacchini" di Russia! Ogni anno voi crescete e vi moltiplicate, e riempite le patrie terre di poesie e di prose; ma quando, quando raggiungerete l'età adulta?

Bello: non perfetto, a tratti anche un po' pedante e ridondante, risente del tempo più di altri connazionali coevi, eppure bello di quella bellezza vagamente salvifica che riesce, anche solo in poche pagine, a calarti in un altrove, e lo sa il cielo se ce n'era bisogno.

Mi rincresce non tanto, o comunque non soltanto, di averlo sbocconcellato per lungo tempo e in piccolissimi morsi; quanto di averlo letto in queste settimane deliranti: purtroppo (sia per me che per il libro) questo resterà nei miei ricordi come il libro che ho iniziato a leggere quando è stato operato mio babbo e che ho terminato nel bel mezzo del coprifuoco da epidemia: quel che c'è stato nel frattempo, tra la prima e l'ultima pagina, tutte le varie amenità ospedaliere che mi sono occorse, avrò il pudore di non descriverle nei dettagli perché ho rispetto per questo spazio bianco in cui scrivo, che fa un po' da diario a me e un po' da distrazione a chi eventualmente vuole leggere.

Torno al discorso iniziale: se in queste settimane di delirio avessi avuto tra le mani qualcosa di più sciocchino e leggerino, forse ora avrei un rincrescimento in meno ma di certo la qualità delle mie piccole e momentanee evasioni non sarebbe stata altrettale. E allora va bene così, abbiamo dimostrato che qualsiasi momento è buono per scoprire Saltykov-Ščedrin, persino l'epidemia da covid19.

Inizialmente lo trovavo pesante, sembrava una brutta imitazione di Aksakov. Di man in mano che sono riuscita ad addentrarmi nel volume e nella sua atmosfera, ho potuto invece constatare con soddisfazione che esso è perfettamente equivalente ad Aksakov: diverso e tuttavia equivalente. C'è una vena ironica e critica che richiama molto da vicino Bulgakov; la nostalgia per un mondo agreste ormai ridotto in polvere non può non riportare a Tolstoj.

Il filo conduttore di tutto il volume è la critica - fermissima, appena un passo al di qua del feroce - alla servitù della gleba quale istituzione fondante di un intero sistema socio-economico. Non si tratta di un vero e proprio romanzo quanto di un insieme di quadri, di cammei, di episodi e aneddoti, disposti in ordine logico e in parte cronologico, tutta un'orbita che ruota attorno a due fuochi: l'infanzia del protagonista/narratore e le condizioni socio-economiche medioevali e feudali della Russia del XIX sec. relativamente alla piccola nobiltà terriera.
Mi si potrà obiettare: come fa ed esserci nostalgia per un sistema feudale-medioevale verso il quale per di più si vuole esprimere fortissima critica? Ce la fa, in primo luogo perché è dura levare a tutto quel che riguarda la propria infanzia quell'alone dorato, quel pulviscolo del tempo che sfuma i contorni ed esalta lo splendore in un quadro che magari originariamente proprio splendente non era; in secondo luogo perché su qualcosa che tanto oramai non esiste più, ci si può a maggior ragione permettere di ricamare avanti e indietro sugli aspetti positivi e negativi; ed in terzo luogo perché quel che è venuto dopo la scomparsa di un mondo antico di secoli, il nuovo che è avanzato a sostituire il vecchio non è che si sia rivelato proprio tutto rose e fiori.

E' così che il titolo della traduzione italiana, a mio avviso garbatissimo ed azzeccatissimo, "fatti d'altri tempi nel distretto di Pošechon'je", nel testo trova più di una volta occasione per svilupparsi e sbilanciarsi verso un qualcosa un po' più nostalgico e malinconico, un qualcosa che suona come "il buon tempo antico di Pošechon'je".

Succede che l'intera narrazione si ritrovi a reggersi su questa strana e finanche ridicola dualità: i personaggi presentati sono tutti negativi, tutti caratterizzati per i loro difetti, a partire da mamma e papà, e poi fratelli e sorelle, altri parenti e vicini e conoscenti, e non sono esclusi nemmeno i servitori, nessuno si salva eppure tutti sono presentati con un affetto che non viene mai meno. Le storie raccontate sono orribili esempi di ozio e avidità, incredibili casi di stupidità e terribili episodi di maltrattamenti, eppure l'ambientazione agreste e il legame con la terra e i cicli delle stagioni si fanno pur sempre vedere e sentire, sicché quando giunge il momento della liberazione dei servi dalla schiavitù, non si sa più se gioire o se immalinconirsi.

...nulla aveva dato l'allarme a quella gente ottusamente soddisfatta di sé, e del tutto incapace di capire il significato nascosto degli avvenimenti che si svolgevano dinanzi ai loro occhi. Troppo le radici della vita erano impantanate nella melmosa criminalità del sistema servile per poterle trapiantare di colpo in un terreno nuovo. Quella melma aveva alimentato il passato, garantiva il presente e l'avvenire. Come privarsi di ciò che da tempo immemorabile serviva da regolatore d'ogni azione, di ciò che formava la base di tutta l'esistenza? come immaginarsi, in luogo dell'agiatezza e della sicurezza, quell'ordine di cose che tagliava alle radici un modo di vivere saldamente stabilito, che faceva crollare tutte le speranze? E' naturale che con tale illimitata fede nell'infallibilità degli antichi fondamenti sociali, anche l'evidenza doveva sembrare una specie di fantasma che si sarebbe dissolto al primo soffio.

Pur essendo racconto autobiografico (sono stati cambiati solo i nomi di persone e luoghi), la voce narrante sa calarsi abilmente e agilmente nei vari punti di vista a seconda delle necessità del momento.

Molto soddisfatta, procederò quanto prima a leggere dei Golovlëv solo per il piacere di restare dalle parti di Pošechon'je.
Profile Image for Лина Сакс.
904 reviews23 followers
September 21, 2020
Удивительное наследие.

Браться рецензировать эту книгу - это сразу проигрыш. Потому что ну что ты можешь сказать такого, что не сказали о ней уже другие люди, в разы умнее тебя, вон, там даже Ленин засветился! И тут я со своим ценным мнением... Так что нет, не рецензия, а просто несколько заметок, больше для себя, чем для тех, кто собирается читать книгу.

Конечно же, книга прекрасна. Она прекрасна своей темой, когда наконец-то хоть кто-то смог донести до обывателя, как на самом деле жили люди и что не все знаете ли были графами, а чаще всего крестьяне и помещики и жили они все впроголодь, только кто-то умудрялся на других нажиться больше, потому что мог, право такое имел до 1861 года, да что уж приукрашать и после надо сказать тоже этим не чурались. Честная книга.

Да, многое взято из жизни самого Салтыкова-Щедрина, но при этом книга не биография, она скорее общее видение того времени. Как мы, вспоминая свое детство можем сказать, что модно было украшать косички большими капроновыми бантами. Так и тут, хоть и собственные воспоминания, и случаи из жизни никуда не делись, просто разрослись подробностями, сцепились с другими похожими случаями. А еще само повествование, оно перекликается с автором из 1889, и мы получаем больше размышление, чем биографию.

Приятно приписать себя к умным людям, потому что все они обратили внимание на этот случай:
Для меня эти дни принесли полный жизненный переворот. Я не говорю ни о той восторженности, которая переполнила мое сердце, ни о тех совсем новых образах, которые вереницами проходили перед моим умственным взором, — все это было в порядке вещей, но в то же время играло второстепенную роль. Главное, что̀ я почерпнул из чтения Евангелия, заключалось в том, что оно посеяло в моем сердце зачатки обще человеческой совести и вызвало из недр моего существа нечто устойчивое, свое, благодаря которому господствующий жизненный уклад уже не так легко порабощал меня. При содействии этих новых элементов я приобрел более или менее твердое основание для оценки как собственных действий, так и явлений и поступков, совершавшихся в окружавшей меня среде. Словом сказать, я уже вышел из состояния прозябания и начал сознавать себя человеком. Мало того: право на это сознание я переносил и на других. Доселе я ничего не знал ни об алчущих, ни о жаждущих и обремененных, а видел только людские особи, сложившиеся под влиянием несокрушимого порядка вещей; теперь эти униженные и оскорбленные встали передо мной, осиянные светом, и громко вопияли против прирожденной несправедливости, которая ничего не дала им, кроме оков, и настойчиво требовали восстановления попранного права на участие в жизни. То «свое», которое внезапно заговорило во мне, напоминало мне, что и другие обладают таким же, равносильным «своим». И возбужденная мысль невольно переносилась к конкретной действительности, в девичью, в застольную, где задыхались десятки поруганных и замученных человеческих существ.
И ты читая подумал, надо же как интересно, человек помнит, когда начал вести себя иначе. Более чем понятно, что он осознал происходящее намного позже, нашел слова и объяснил для себя этот момент и действительно делится этим не с глаз ребенка, а с глаз взрослого человека, который разобрал свои действия, осознал их. Это воспоминание самое удивительное и запоминающееся во всей книге. Может потому что оно очень личное, говорящее о человеке.

Смешно было читать, что барышни восемнадцатого века очень любили пушкинскую "Черную шаль", а ты на уроке литературы из всех возможных стихотворений выбрал выучить самостоятельно тоже именно это. Эх, ну и чем ты в 12 лет не барышня восемнадцатого века?))))

Книга очень насыщена сведениями и сопоставлениями. Ты можешь увидеть, как люди менялись, на чем росли, какие идеи ими двигали. Ты видишь жизнь не одного семейства, а большой местности, где люди все одинаковые, но как по-разному они себя ведут. Какая разница между помещиком, крепостным и дворовым. Отношение людей к таким же людям как они и в тоже время эти люди потрясают верой. А другие пытаются оправдать поступки других этой же верой. Страшно, горько и прискорбно, что, до сих пор имея такое литературное/историческое наследие люди не понимают, как жили до революции, не могут понять зачем она была и вздыхают по грушевым садам, к которым на самом деле не имеют никакого отношения. Ой, да какие грушевые сады, там даже, если взять мелкое дворянство, они одевали платье на грязное тело, и уточняли им декольте по какое место мыть!!! Благородный век, ага, как же. Горько за непонимающих, неумеющих прочитать и увидеть, и осознать.

Читайте хорошую литературу. Пошехонская старина очень хорошая и важная для развития литература.
Profile Image for Anton Shanaurin.
302 reviews11 followers
September 1, 2023
Почитаешь воспоминания и понимаешь, что дворяне жили тоже очень по-разному. Конечно, нужно нужно стараться не использовать ярлыки, потому что в большинстве случаев они ничего не объясняют и всё запутывают. И да, крепостничество было не только мраком, в котором жило большинство людей в Российской империи, но и не менее калечащим для самих господ. Потому что я испытываю сочувствие ко всем описанным типажам. Хотя, коне��но, они все уже давным-давно почили в бозе.
Profile Image for Atreju.
202 reviews15 followers
June 6, 2022
Una monumentale rappresentazione della società rurale all'epoca della servitù della gleba in Russia, abolita solamente nel 1861. Ecco, forse, non si riflette sufficientemente su questo fatto, vale a dire sull'arretratezza giuridico-sociale di quel mondo, rintanato nel fondo delle sue sconfinate foreste, protetto dal gelo, dalle impenetrabili paludi, dai terribili nugoli di zanzare.
In questo librone c'è praticamente di tutto: c'è modo per provare orrore, ma anche per sorridere (in fin dei conti Saltykov-Shedrin è un campione della satira) con una serie praticamente infinita di personaggi, sia del ceto nobiliare che di quello dei servi. Un caleidoscopio di figure umane, descritte con cura, nel corso degli anni, fino anche alla "catastrofe" che ha fatto crollare i "bei tempi" che furono (l'abolizione della servitù della gleba, appunto).
Profile Image for Zlata.
17 reviews
August 28, 2019
Описание жизни среднего мещанства. Со своеобразной, с моей точки зрения, нудной философией, давно не актуальной.
Profile Image for LegoEtLego.
108 reviews6 followers
September 1, 2022
Classico dell'800 russo un po' di nicchia. Ho trovato varie menzioni dell'autore in "Sanguina Ancora" di Paolo Nori e quindi ho cercato di recuperare un paio di titoli. Nonostante la mole del libro (600+ pagine) devo dire che è scorrevole e la scrittura è piuttosto semplice e lineare. Il punto forte è che viene prestata tantissima attenzione alla descrizione della società russa dell'800 e in particolare, attraverso una raccolta di racconti riguardanti vari personaggi (domestici inclusi) di una famiglia della nobiltà di provincia, fornisce una spaccato davvero pieno di particolari della società e della mentalità russa, utile anche per capire la visione attuale del mondo che ha questo popolo culturalmente sempre affasciante.
Displaying 1 - 8 of 8 reviews

Can't find what you're looking for?

Get help and learn more about the design.