Преразказана от Ерих Кестнер С хумор, лекота и изящност на стила Ерих Кестнер разказва една от любимите приказки на много деца по света – за приключенията на умния, смел и изобретателен котарак, който надхитрява силния, но глупав магьосник – великан. Една поучителна история за верността, приятелството и победата над несправедливостта. А очарователните рисунки на известния художник карикатурист Валтер Трир, илюстрирал почти всички книги за деца на писателя, създават неповторима атмосфера, изпълнена с нюанси, мъдрост, веселие и смях.
Приказката „Kотаракът в чизми“, преразказана от Ерих Кестнер, излиза за първи път в превод на български език.
Erich Kästner (1899–1974) was a German author, poet, screenwriter and satirist, known for his humorous, socially astute poetry and children's literature. A stout pacifist and democrat, he was expelled from the national writers' guild during the Nazi era, with many of his books being burned in public. Today, he is widely regarded as one of Germany's most prolific and beloved children's book authors.
Любимецът на няколко поколения читатели Ерих Кестнер, автор на класики като „Трима мъже в снега”, „Емил и детективите”, „Това се случи на 35 май”, „Котаракът в чизми”… Стоп, машини! „Котаракът в чизми” ли? Е, корените на историята се губят някъде назад сред вековете, но ето, че и Ерих Кестнер се е изкушил да (пре)разкаже иначе добре познатата приказка със своето характерно тънко, но незлобливо чувство за хумор. В любопитното начинание се включва и неговият верен съзаклятник, художникът Валтер Трир, чиито илюстрации красят голяма част от детските романи на Кестнер. „Коратакът в чизми. Преразказана от Ерих Кестнер” (изд. „Колибри”, превод: Жанина Драгостинова) излиза за първи път на български език, а прочитът й е доказателство, че никога не сте прекалено малки или прекалено възрастни за една хубава приказка! Прочетете ревюто на "Книжни Криле": https://knijnikrile.wordpress.com/202...