The sequels just keep on coming! As with viewers of the original 1931 Frankenstein and all its many descendants, Lederer’s readers can’t seem to get enough of a good thing and continue to bombard his mailbox (well, actually his e-mail box!) with a stream of guffaw-inducing blunders, bloopers, misplaced modifiers, double-entendres, misspellings, mistranslations, horrific headlines, and typos (and I’ve probably left out a few categories!) made possible by the often maddening paradoxes, contradictions, irregularities and peculiarities of the English language.
Example 1: “Come Alive, You’re in the Pepsi Generation” (remember that slogan from the 1970’s?), translated into Chinese, came out “Pepsi brings your ancestors back from the dead.”
Example 2 (misplaced modifier): “For sale, vacuum cleaner by lady with plug in rear.”
Example 3 (from a church bulletin): “Hymn #335, O For a Thousand Tongues to Sin.”
Does that whet your appetite? While there are a few repetitions from previous volumes (all very much worth repeating!), there aren’t too many, and it is likely that more volumes in this series will follow as long as there are writers to goof up the English language, and others willing to turn them in to the language police!
**** review by Chuck Graham ****