Barcelona. 20 cm. 190 p. il. Encuadernación en tapa blanda de editorial ilustrada. Colección 'Emilio Salgari', numero coleccion(19). Salgari, Emilio 1862-1911. Il leone di Damasco. Traducción del italiano. numero coleccion( 19) .. Este libro es de segunda mano y tiene o puede tener marcas y señales de su anterior propietario. ISBN: 84-7634-898-3
Father of Italian Popular Culture, Grandfather of the Spaghetti Western, Father of Heroes are but three of the titles bestowed upon Italian adventure writer Emilio Salgari. He wrote more than two hundred short stories and novels, many of which are considered classics. Setting his tales in exotic locations, with heroes from a wide variety of cultures, Mr. Salgari brought the wonders of the world to the doorstep of generations of readers.
ESPAÑOL: Me ha gustado menos que "El Capitán Tormenta". Muchas veces se nos recuerda, cada vez que algún guerrero quiere proteger al Capitán, que es la primera espada de Venecia. El asalto al castillo de Hussif contiene varios episodios inverosímiles. Pero tiene también buenos momentos: Durante el asedio de Candia (que Salgari adelanta un siglo) el doble duelo del Capitán Tormenta y el León de Damasco con la castellana de Hussif y su capitán; y por supuesto la batalla de Lepanto.
ENGLISH: I liked the second part of "Capitan Tempesta" a bit less. There is a lot of repetition, particularly in the dialogues, in which we are reminded that Capitan Tempesta is the first sword of the Venetians each time other warriors are trying to protect her. Several episodes during the attack to the castle of Hussif seemed unbelievable. There are still good moments: During the siege of Candia (which Salgari anticipates by a century) there is the double duel of Captain Tempesta and the Lion of Damascus against the chatelaine of Hussif and her captain; and of course, the battle of Lepanto.
Uno de los muchos libros de aventuras marítimas de Salgari. Con los elementos acostumbrados: Un protagonista de carácter majestuoso, un par de fieles servidores que exaltan la lealtad y el heroísmo, a la vez que dan un toque de humor a la historia, enemigos de una maldad ilimitada y personajes (como Sebastiano Veniero, Uluç Ali Reis y Gianandrea Doria), y contexto histórico utilizados de manera totalmente libertina. Se trata propiamente de El León de Damasco, el segundo volumen de la serie que inicia con El Capitán Tormenta, en una traducción española de principios del siglo pasado, que se toma la libertad de dividir los dos libros de la serie en cuatro, dándoles títulos algo arbitrarios. La historia se desarrolla en el mediterráneo, entre Chipre (en un Castillo de Hussif, que parece tratarse de el Castillo de Otelo) y Creta, en pleno Sitio de Candía, que inició más de 70 años después de la caída de Famagusta, lo cual sucedió, según la cronología del libro, solamente tres o cuatro años antes, para terminar, atropelladamente, en la Batalla de Lepanto, que ocurrió solo tres meses después de la rendición aquella Ciudad chipriota (1571). No puedo dejar de mencionar las persecuciones que suceden a través de las nopaleras (Opuntia ficus indica) de Creta y que los turcos disfrutan en sus comidas de unos deliciosos elotes(maíz tierno), ambos productos nativos del Nuevo Mundo. Por lo reciente del descubrimiento de América, dudo que eso haya sucedido en el tiempo en que se desarrolla la acción. Por lo demás, es un libro muy entretenido, muy fácil de leer, y a pesar de que la desbordante imaginación del Autor destroza constantemente los hechos históricos, se disfruta de principio a fin.
Tinc el costum d'endur-me algun llibre que tingui relació amb el territori objecte de la visita quan vaig de viatge. Una escapada a Venècia ha propiciat que m'hagi donat per la lectura de la versió en e-book d'aquest llibre. Per altra banda, havent estat lector de les "Famosas novelas" de Bruguera em feia gràcia llegir la novel·la original d'una de les que més m'agradaven de petit. La impressió que em queda és que Salgari aguanta molt malament el pas del temps. Havent aparegut el cinema i altres arts visuals esdevé una lectura prescindible, a part de les excessives llicències històriques que l'obra es permet. I el grau de racisme islamofòbic esdevé insuportable, malgrat que sempre cal situar l'obra en el seu context.
Digamos que el primer cuarto del libro casi me hace desistir, es un barullo de cargos y nombres ( los personajes principales tienen casi todos tres apodos) que da la sensación por parte del autor que previamente ya deberíamos conocer. Una vez franqueada está pequeña barrera se descubre como una trepidante novela de acción sobre las guerras entre la cristiandad y los turcos que termina con la batalla de Lepanto
Ambientato qualche anno dopo il precedente romanzo e praticamente a ridosso della disfatta di Lepanto, tratta la questione rimasta in sospeso fra la tigre di Hussif e capitan tempesta/il leone di damasco. Utilizza sempre un linguaggio desueto ma rimane cmq scorrevole. Spesso sembra più un libro di storia che un romanzo, ma serve sempre ad identificare il momento esatto in cui la storia si svolge, benché sia sempre ampiamente di parte, probabilmente per necessita del romanzo.
Dove eravamo rimasti? Dunque: Capitan Tempesta, al secolo Cristina d’Eboli, la formidabile spadaccina napoletana, fugge da Cipro insieme al Leone di Damasco Muley-El-Kadel, il campione delle armate maomettane. Alle loro calcagna, la spietata Haradja, la quale nutre un amore feroce ma non corrisposto per El-Kadel, e una condanna a morte comminata dal Gran Pascià di Costantinopoli proprio al Leone di Damasco. Dove li condurrà l’amore che è sbocciato dal rispetto e dall’amicizia reciproci? Riusciranno i nostri due a coronare il loro sogno e vivere in pace? A queste e ad altre domande dovrà rispondere il secondo e ultimo capitolo della “bilogia” (ma si può dire?) scritta dal Salgari tra il 1905, data di pubblicazione di Capitan Tempesta, e il 1910.
Vendetta d’amore negato Ambientato anni dopo gli eventi narrati in Capitan Tempesta, questo romanzo racconta la vendetta di Haradja, furiosa per essere stata respinta da Muley, che le ha preferito, sposandola, Eleonora. Lo stile avventuroso di Salgari colpisce ancora al cuore del lettore soprattutto quando l’autore si permette di “innestare” i suoi personaggi nell'evento storico della Battaglia di Lepanto, rendendo ancor più indimenticabile questo ciclo minore.
El libro es casi un compendio de aventuras pseudoindependientes con un sabor añejo muy entrañable y gustoso, sirviendo de claro precedente de la fantasía heroica o los éxitos de Marvel/DC. Su desarrollo es claramente irregular y sus personajes son clónicos pero no se complica la vida en artificios extraños, convirtiéndose en un libro francamente entretenido para devorar sin exigencias.
It's always been one of my childhood favourite books. Within the covers of this books there is loyalty, cunning, cruelty and tenacity. Both the Lion and his wife seem great warriors, and one can feel their strong souls through the pages
Se lee muy rápido. Es entretenido aunque se nota que es de otra época por cómo está escrito y por las conversaciones, pero de todas formas 100% recomendable. Lo que menos me gusto es el desenlace, que llega a su fin de manera algo precipitada.