The Heroides is a collection of 21 poems in elegiac couplets. The Heroides take the form of letters addressed by famous mythological characters to their partners expressing their emotions at being separated from them, pleas for their return, and allusions to their future actions within their own mythology. The first 14 letters are thought to comprise the first published collection and are written by the heroines Penelope, Phyllis, Briseis, Phaedra, Oenone, Hypsipyle, Dido, Hermione, Deianeira, Ariadne, Canace, Medea, Laodamia, and Hypermestra to their absent male lovers. Letter 15 is from the historical Sappho to Phaon. The final letters (16–21) are paired compositions comprising a letter to a lover and a reply. Paris and Helen, Hero and Leander, and Acontius and Cydippe are the addressees of the paired letters. These are considered a later addition to the corpus because they are never mentioned by Ovid and may or may not be spurious. (source: wiki)
Ovid s Amores are three books of love poetry ostensibly about the poet's love affair with his mistress Corinna.
Publius Ovidius Naso (20 March 43 BC – AD 17/18), known in English as Ovid was a Roman poet who lived during the reign of Augustus. He was a younger contemporary of Virgil and Horatius, with whom he is often ranked as one of the three canonical poets of Latin literature. The Imperial scholar Quintilian considered him the last of the Latin love elegists. Although Ovid enjoyed enormous popularity during his lifetime, the emperor Augustus exiled him to Tomis, the capital of the newly-organised province of Moesia, on the Black Sea, where he remained for the last nine or ten years of his life. Ovid himself attributed his banishment to a "poem and a mistake", but his reluctance to disclose specifics has resulted in much speculation among scholars. Ovid is most famous for the Metamorphoses, a continuous mythological narrative in fifteen books written in dactylic hexameters. He is also known for works in elegiac couplets such as Ars Amatoria ("The Art of Love") and Fasti. His poetry was much imitated during Late Antiquity and the Middle Ages, and greatly influenced Western art and literature. The Metamorphoses remains one of the most important sources of classical mythology today.
I purchased this for the Heroides but I think I may need to find another edition. Goolds translation worked well for Ovids exile poetry but he makes the Heroides feel like an exercise in rather stolid rhetoric. I think I'm going to put things on hold and find another translation
As a Classics Major and longtime Latin Teacher, I am obviously partial to the great Roman writers, but I love re-reading all the Classics as often as I can, because I discover new nuances and details, as well as turns of phrase each time. These stories are timeless and well worth reading. I enjoy very much Ovid's writings on mythological characters and their doings!
تا به حال به این فکر کردید که اگر زنهای قصههای اساطیری فرصت میکردند قصههای خودشان را بازگو کنند، چه چیزی برای تعریف کردن داشتند؟
این سوال احتمالاً همان ایدهای بود که اووید، شاعر روم باستان را به نوشتن مجموعهای از نامهها با عنوان هیرواید یا «نامههای قهرمانان» ترغیب کرد. این کتاب مجموعهای از ۲۱ نامهست که به استثنای دو مورد، تماماً از زبان زنها روایت میشوند. زنهایی معروف در قصههای اسطورهای یونان و روم که اغلب صدایشان در این روایتها گم شده بود. طی چند ماهی که درگیر خواندن این شعرها/نامهها بودم، فرصتی پیدا کردم تا قصههای معروف و محبوبم را از زبان زنانی بخوانم که بسیاری از آنها برای من الهامبخش و دوستداشتنی بودند؛ زنانی مثل مدهآ، هلن تروآ، پنلوپه، آریادنه و دیگران.
نامههای شاعرانه: اووید شاعر معروف رومی که سال ۴۳ قبل از میلاد متولد شد، تاثیر قابل توجهی بر روایتهای اساطیری که امروز به گوش ما آشنا هستند داشت و هرچند او قبل از هر چیز شاعر بود، اما در این مجموعه قالب نامه را برای نوشتن این شعرها انتخاب میکند. این نامهها از زبان زنانی نوشته شدهاند که برای محبوب یا معشوق خودشان نامهای –اغلب– عاشقانه مینویسند. انتخاب هوشمندانهی او در فرم به صورت نامهنویسی تاثیری چندجانبه بر مخاطب دارد. نخست اینکه قالب نامه جنبهی احساسی شعرها را دو چندان کرده و خواننده را بیشتر درگیر داستانی میکند که در حال بازگو شدن است. ثانیاً استفاده از ضمیر اول شخص ترفندیست از طرف اووید که صدای این زنها را رساتر به گوش ما برساند.
زنان نویسنده: مشخص است که این مجموعه تلاشیست برای بازگرداندن صدای زنان به روایتهای اسطورهای. اووید با انتخاب زنانی مانند پنلوپه و مدهآ که از مشهورترین شخصیتهای اساطیر هستند و زنانی کمتر شناختهشده همچون سفو، دیدو و هرمیون، ترکیبی جالب و متنوع از شخصیتهای برجسته و حاشیهای ارائه کرده. این انتخاب برای من، که همیشه مشتاق شنیدن روایتهای گمشده و کمتر پرداختهشده هستم، ارزشمند و قابلتأمل بود.
بازنمایی فرهنگ و جامعه روم و یونان: فراتر از جنبهی عاشقانه این نامههای میتوانند دریچهای باشند به فرهنگ و جامعه باستانی و طرز برخورد آنها با مسائل جنسیتی و حتی در برخی موارد، حقوقی! هر چند که تعداد زیادی از این نامهها بازتابی عینی از وضعیت جامعهی آن زمان هستند اما بخش دیگری صرفاً بازتاب آرمانها و آرزوهای اووید برای جامعهی ایدهآلش است. برای مثال همین مسئلهی صدای زنانه و نوشتن از زبان زنان دستکمی از هنجارشکنی نداشت. یا در تعدادی از نامهها به موضوعاتی مثل حق انتخاب در ازدواج و رد ازدواجهای اجباری (که امروز هم در مورد آنها بحث به فراوان در جریان است) پرداخته شده. همچنین در نامههایی مثل نامهی هلن به پاریس یا سیدیپه به آکونْتیوس مسئله عاملیت زنان و نقد آن بهوضوح دیده میشود. زنهایی که در این دو قصهی به خصوص توسط پاریس ربوده و توسط آکونْتیوس فریب داده شدند.
تخیل یا بازگویی سنت؟ یکی از پرسشهای مهم زمان مطالعهی این کتاب این است که چه مقدار از این نامهها بر اساس روایات مرسوم اسطورهها نوشته شدهاند و چه مقدار حاصل تخیل اووید است؟ هرچند که این پرسش اساساً در مسئلهی اساطیر با پیچیدگیهای زیادی همراه است اما میتوانیم در مورد میزان وفادار بودن اووید به روایات مرسوم از این اسطورهها سوال طرح کنیم. بخشهایی از این داستانها، مانند جدایی ۲۰ ساله پنلوپه و اودیسه، کاملاً بر اساس روایتهای سنتی هستند، اما بخشهایی همچون نوشتن نامه توسط پنلوپه به اودیسه، چیزیست که ما آن را مدیون تخیل فوقالعادهی اووید هستیم.
۱۹ زن و ۲ مرد: دو نامه از این مجموعه از زبان مردان نوشته شدهاند: یعنی نامهی پاریس به هلن و نامهی آکونْتیوس به سیدیپه. این خروج اووید از ساختار کلی اثر شاید در ابتدا جای پرسش داشته باشد اما من فکر میکنم در این دو مورد هدف اووید نشان دادن تنوع و حتی تضاد دیدگاههای زنانه و مردانه در مورد یک قصهی «واحد» است. به خصوص در این دو قصه که ماجرای اصلی آنها بیش از عشق، زیر سوال رفتن عاملیت زن است.
در آخر، فکر میکنم خواندن این کتاب برای مخاطبان آثار نمایشنامهنویسانی مثل اوریپید یا خوانندگان هومر خالی از لطف نباشد. با این حال به دلیل حجم نسبتاً زیاد کتاب و نیاز به دانش قبلی در مورد اساطیر در توصیه کردنش به کسانی که اهل اسطوره نیستند تعلل میکنم. هر چند توصیه میکنم به خاطر توانایی مثالزدنی اووید در شعر نوشتن حداقل یکی دو تا از شعرهای این مجموعه را بخوانید. باشد که شما هم مثل من لذت ببرید.
Out of the 21 individual fictitious letters of famous personages to their absent lovers, I encountered seven that I think represent Ovid at his best: polished and pristine style, and deep perceptiveness of human (especially female) psychology. I can't wait to share these letters--along with other selections from Ars Amatoria and Fasti--in another upcoming source-reader, more specially geared toward advanced students!
Heroides. If you have an interest in Ovid and/or classical literature, Ovid's fictional dialogues of various classical love couples may be of interest. The woman is responding to whatever situation was crucial for the couple, and Ovid has some sensitivity for the female position, especially for Medea, Dido, Helen, etc.
Currently writing my thesis on Heroides. Ovidius let Greek, and one Roman, heroines express their emotions tied to their tragic love stories. It humanizes mythological women, and Sappho, so that we can feel and understand their grief and longing. Maybe it's just me but it feels weirdly modern.