Obviously, Ada Propaganda Cinta yang Harus Selesai Sore Ini is not my cup of tea. It reads like something written by those posh-y "anak Jaksel" whose hang out places included but not limited to aksara Kemang, if you know what I mean.
You may ask, "What makes you think like that?" Well, my reason is there, printed on the pages of this poetry book, by mixing English and Bahasa Indonesia in some of his poems.
Also, I can't help myself laughing at the poem: "change your belongings and step carefully, thank you". I am not sure whether this is intentional or a pure innocent mistake. If you ride TransJakarta bus quite often, you'd notice the electronic voice didn't say "change". I mean, even the sentence, "Change your belongings", doesn't make sense at all.
Sorry, Waraney Herald Rawung. This is not something I would recommend to my friends.